"أي اقتصاد" - Translation from Arabic to German

    • einer Volkswirtschaft
        
    • einer Wirtschaft
        
    • keine Ökonomie
        
    • eine Volkswirtschaft
        
    Die Kombination aus lockerer Finanzpolitik und straffer Geldpolitik wird hohe Zinsen, stagnierende Investitionen und ein niedriges Wachstum zur Folge haben. Bei Ausländern wie Inländern könnte durchaus eine Desillusionierung mit der Währung einer Volkswirtschaft mit diesen Eigenschaften einsetzen. News-Commentary وهناك سيناريو آخر يتلخص في استمرار العجز في ميزانية الولايات المتحدة في الارتفاع بلا ضابط ولا رابط. إن التكهنات بإفلاس صريح بعيدة كل البعد عن الواقع. ولكن الديون الأعلى سوف تعني ضرائب أعلى. والتركيبة المؤلفة من سياسات مالية غير محكمة وسياسات نقدية محكمة سوف تعني أسعار فائدة مرتفعة، واستثماراً راكداً، ونمواً بطيئاً. وقد يخيب رجاء الأجانب ـ والمقيمين ـ في عملة أي اقتصاد يتسم بمثل هذه الخصائص.
    Die Lücke zwischen tatsächlichem und potenziellem Bruttoinlandsprodukt ist also eine Messlatte für die Kapazitätsreserven einer Wirtschaft. Die Unterscheidung ist auch nützlich für wirtschaftspolitische Ziele: Ein schwaches Wachstumspotenzial kann nicht durch nachfrageseitige Initiativen behoben werden, dafür braucht man Maßnahmen, die auf die Angebotsseite zielen. News-Commentary وبالتالي فإن الفجوة بين الناتج المحلي الإجمالي الفعلي والمحتمل تشكل مقياساً للقدرة الإنتاجية الفائضة لدى أي اقتصاد. والتمييز هنا مفيد لأغراض السياسة أيضا: فالنمو المحتمل الضعيف من غير الممكن معالجته بمبادرات على جانب الطلب؛ فالتدابير على جانب العرض مطلوبة.
    Der europäische Fiskalpakt wird von der nationalen Politik als externe Einschränkung angesehen, nicht als ein Rahmen, der eine verbesserte Entscheidungsfindung herbeiführt. Wenn die Bewertung des Potenzials einer Wirtschaft stabiler wird, könnte dies den Entscheidungsträgern helfen, sich der längerfristigen Herausforderungen bewusster zu werden, was der Wirtschaftspolitik allgemein einen stabileren Stand geben würde. News-Commentary في كثير من الأحيان، ينظر صناع السياسات الوطنيون إلى الميثاق المالي الأوروبي باعتباره قيداً خارجيا، وليس إطاراً يفضي إلى اتخاذ قرارات أفضل. والواقع أن درجة أكبر من الاستقرار في تقييم إمكانات أي اقتصاد من شأنها أن تعزز وعي صناع القرار وتقديرهم لحجم التحديات الأطول أمدا، وبالتالي وضع عملية صنع السياسات على أسس أكثر صحة ورسوخا.
    Mittlerweile ist klar geworden, dass jede Erfolgsgeschichte auch eine Schattenseite hat und dass keine Ökonomie raketenhafte Aufstiege endlos fortsetzen kann. Aber in Anlehnung an Leo Tolstoi ist es von Bedeutung daran zu erinnern, dass jede unglückliche Volkswirtschaft auf ihre eigene Weise unglücklich ist, und dass Problemlösungen, die sich für das eine Land eignen, im anderen Land möglicherweise nicht funktionieren. News-Commentary والآن بات من الواضح أن كل قصة نجاح لا تخلو من جانب مظلم، وأن أي اقتصاد من غير الممكن أن يستمر في الارتفاع بسرعة الصاروخ إلى ما لا نهاية. ولكن على سبيل الاقتباس من ليو تولستوي أستطيع أن أقول إنه من الأهمية بمكان أن نتذكر أن كل اقتصاد تعيس هو تعيس بطريقته، وأن حل مشكلة دولة ما قد لا يفلح مع مشكلة دولة أخرى.
    In Zukunft wird es nicht mehr um die Unterscheidung zwischen Ländern mit hohem und niedrigem Einkommen oder zwischen aufstrebenden und reifen Märkten gehen. Die Frage wird sein, ob eine Volkswirtschaft innovationsfähig ist oder nicht. News-Commentary سوف يتحدد مدى النجاح على ضوء الإبداع الذي تدعمه الموهبة. وفي المستقبل، لن يظل التمييز بين البلدان المرتفعة والمنخفضة الدخل، أو بين الأسواق الناشئة والناضجة، يشكل أهمية كبرى. فالسؤال المطروح سوف يصبح ما إذا كان أي اقتصاد قادراً على الإبداع أو عاجزاً عنه.
    Natürlich gibt es diejenigen, die damit nicht einverstanden sind und glauben, die Dynamik einer Wirtschaft läge fast ausschließlich im Privatsektor und die einzige Aufgabe der Regierung sei es, sich nicht einzumischen. Andere wiederum erkennen an, dass sich die Regierung im Prinzip nützlich machen könnte, glauben aber, dass sie dies normalerweise nicht tue, und dass das Risiko zu hoch sei. News-Commentary هناك من يعترضون ويؤكدون على أن ديناميكية أي اقتصاد تكمن بالكامل تقريباً في القطاع الخاص، في حين تتخلص مهمة الحكومة أساساً في الابتعاد عن الطريق. ولكن هناك آخرون يتقبلون أن الحكومة قادرة من حيث المبدأ على تقديم شيء مفيد، ولكنهم يعتقدون أنها لا تفعل عادة، وأن المخاطر المترتبة على تدخل الحكومة تفوق فوائده المحتملة عادة .
    Wie der Ökonom Fischer Black erklärte, sorgt eine Ökonomie für die Abstimmung zwischen den Wünschen der Bevölkerung und vorhandenen Ressourcen sowie Produktionstechnologien. Funktioniert eine Volkswirtschaft effizient, werden die Erwartungen größtenteils erfüllt. News-Commentary وكما أوضح رجل الاقتصاد فيشر بلاك فإن أي اقتصاد لابد وأن يتماشى مع رغبات مجموعة من السكان فيما يتصل بالموارد المتاحة وتكنولوجيا الإنتاج. وحين يعمل الاقتصاد بكفاءة، فإن التوقعات تتحقق إلى حد كبير، وتتطابق الرغبات مع الموارد وتكنولوجيا الإنتاج، ويصبح الناس راضين إلى حد معقول عن خططهم وعلاقاتهم وتعاقداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more