unser bewusstes Erleben von Lebensmitteln ist nur die Spitze des Eisbergs unserer gesamten Lebensmittelwahrnehmung. | TED | إن معاينتـا الحـسّية للطعـام هي الجزء الظاهر فقط من إحساسنا الكامل بما نستطعمه. |
unser Gefühl war, dass wir eine Sache tun mussten, und nur eine einzige Sache, statt zu versuchen, alles zu haben. | TED | لذا كان إحساسنا هو علينا أن نفعل شيئا واحدا، وشيء واحد فقط، بدلا من السعي لامتلاك كل شيء. |
Das drängt die Frage auf: ob wir unseren Sinn für die Erhaltung der Natur auf die Ökosysteme unserer eigenen Körper ausweiten sollten? | TED | وهي سؤالا بالحاح : هل بإمكاننا توسيع إحساسنا بالمسؤولية البيئية لتشمل الأنظمة الحيوية في أجسامنا؟ |
Internationales Recht wird verletzt, die Magna Carta, die unseren Sinn für Gerechtigkeit seit 800 Jahren prägt. | Open Subtitles | ينتهك القانون الدولي، ماغنا كارتا ، والتي إحساسنا أعجب من أجل العدالة ل 800 عاما، |
Unfälle passieren, machen unseren Kontrollsinn zunichte, wenn nicht sogar unser Leben. | Open Subtitles | الحوادث تحدث, تحطم إحساسنا بالسيطرة اذا لم تحطم حياتنا |
Zum ersten Mal wurde die Erde von Weltraum aus aufgenommen und das hatte enorme Auswirkungen auf unsere Einordnung im Universum und unser Verantwortungsgefühl dem Schutz unseres eigenen Planeten gegenüber. | TED | كانت أول مرة يتم تصوير الأرض من الفضاء. وكان له وقع هائل على إحساسنا بمكاننا في هذا الكون, وإحساسنا بالمسئولية لحماية كوكبنا. |
Das heißt, dass nachdem ... ah, offensichtlich haben wir unsere unhaltbare Leichtigkeit des Seins verloren. Wir haben unser Gefühl von Ewigkeit verloren, das uns hier sein lässt. Wenn Sie hier sind, nützt Ihnen das Gefühl, ewig zu sein. Doch Sie sind es nicht! Aber andernfalls würden Sie sagen: "Was soll das Ganze?" | TED | خفّة الكائن التي لا تُحتمل، وفقدنا إحساسنا بالخلود الذي يجعلكم هنا، إذا كنتم هنا، فلأنكم تشعرون بقناعة أنكم خالدون! لستم كذلك! وإلاّ فلن تكونوا هنا، ستقولون: |
Aber da wir nun die Spitze dieses Energiebergs erklommen haben, werden wir nicht länger in einer Zeit leben, in der unser wirtschaftlicher Erfolg, unser Sinn für individuelles Können und Wohlbefinden in direkter Verbindung steht zu der Menge, die wir konsumieren. Wir werden in einer Zeit leben, wo der Grad unsere Abhängigkeit vom Öl tatsächlich der Grad unserer Verwundbarkeit sein wird. | TED | ولكن ، و مع وصولنا لقمة هذا الجبل من الطاقة ، في هذه المرحلة ، فإنّنا نتحوّل من فترة يكون ازدهارنا الاقتصادي فيها، و إحساسنا ببراعتنا الشخصية و شعورنا بالنجاح و الرفاهية مرتبط مباشرة بكميّة ما نستهلكه من البترول، إلى فترة، تمثّل درجة تبعيتنا للنفط فيها، درجة ضعفنا. |
unser Verständnis unserer selbst. | Open Subtitles | هو ذاتنا. هو إحساسنا بالنفس... |
Heutzutage können zumindest manche von uns ihre Bedeutung für "Zuhause" selber wählen, und ihre Bedeutung von Gemeinschaft selber erschaffen, sowie die Bedeutung des eigenen Selbsts zu gestalten und vielleicht dabei sogar ein Stück über das Schubladen-Denken der Generation unserer Großeltern hinausgehen. | TED | وفي الوقت الحاضر، بعضنا،على الأقل، يمكننا اختيار إحساسنا بالوطن، خلق إحساسنا بالمجتمع، تفصيل إحساسنا بالذات، وبذلك ربما نكون أخذنا خطوة لتجاوز بعض الحدود بين بيضاء و سوداء من عصر أجدادنا. |
Wir interpretieren den Inhalt unserer Sinneswahrnehmungen falsch. | TED | إننا نخطئ في تفسير ما يتلقاه إحساسنا |
Ich benutze das Wort "Bewusstsein" als ein Gefühl von Realität, das wir durch die Wahrnehmung unserer Umwelt durch unsere Sinne erhalten. | TED | أستخدم كلمة "وعي" هنا بمعني إحساسنا بالواقع الذي يتكون من تجاربنا مع عالمنا المحيط بنا. |
Wir haben unseren Sinn für Empörung verloren, unsere Wut, unseren Kummer darüber, was in unserer Kultur gerade vor sich geht, was in unserem Land vor sich geht. Die Gräueltaten, die in unserem Namen überall auf der Welt begangen werden. | TED | لقد فقدنا إحساسنا بالحنق، غضبنا وألمنا ومايجري في ثقافتنا الآن، بما يجري في دولتنا، الفظاعة التي يتم ارتكابها حول العالم باسمنا. |
Schauen Sie sich also an, was moderne Technologien leisten können: die Kraft unseres moralischen Bewusstseins zusammen mit den Möglichkeiten der modernen Kommunikation und unserer Fähigkeit, uns international zu organisieren. | TED | خذ، بالتالي، ما هي إمكانية التكنلوجيا الحديثة: قوة إحساسنا الأخلاقي تحالف مع قوة الإتصالات ومقدرتنا على التنظيم عالمياً؟ |
... aberweißGott,nicht unseren Sinn für Humor! | Open Subtitles | لكن الله يعلم أننا لم نخسر إحساسنا من المرح |
Und indem Lin das ganze Stück mit dunkelhäutigen Schauspielern besetzte, erreichte er Folgendes: Er erweckte in uns unsere größten Sehnsüchte für die Vereinigten Staaten, unsere besseren Engel Amerikas, unseren Sinn für das Potenzial dieses Landes, für die Inklusion, die dem Amerikanischen Traum zugrunde lag. | TED | وبتمثيل هذا العرض بأكمله باستخدام فريق من السود، ما قاله (لين) لنا، أنه يحيي فينا أعظم آمالنا للولايات المتحدة، أفضل ملائكتنا الأمريكية، إحساسنا بما يمكن أن تكونه هذه البلد، المضمون في قلب الحلم الأمريكي. |