"إخفاقات" - Translation from Arabic to German

    • Fehler
        
    • Fehlschläge
        
    Neapel mag seine Fehler haben, schöne Botschafterin, aber niemand kann leugnen, Open Subtitles حسنا نابولي قد يكون لها إخفاقات, السفير العادل
    Das Ziel war es, heimlich das Selbstvertrauen von Menschen zu zerstören, etwa indem man ihren Ruf schädigte, Fehler in ihre Arbeit einbaute, und indem man ihre persönlichen Beziehungen zerstörte. TED الهدف كان تدمير سريًا ثقة الناس بأنفسهم، مثلا عبر تشويه سمعتهم، عبر تنظيم إخفاقات في عملهم، وعبر تدمير علاقاتهم الخاصة.
    Die eigentlichen Schwächen in Obamas Rettungsprogramm liegen nicht im Konjunkturpaket selbst, sondern in seinen Bemühungen die Finanzmärkte wiederzubeleben. Amerikas Fehler können Ländern auf aller Welt, die wachsende Probleme mit ihren Banken haben oder haben werden, als wichtige Lehre dienen: News-Commentary بيد أن القصور الحقيقي في برنامج الإنعاش الاقتصادي الذي تبناه أوباما لا يكمن في حزمة التحفيز بل في الجهود الرامية إلى إحياء الأسواق المالية. والحقيقة أن إخفاقات أميركا تشكل دروساً مهمة لمختلف بلدان العالم، التي تواجه الآن أو ستواجه مشاكل متفاقمة في التعامل مع بنوكها:
    In Wirklichkeit beeinflussen die früheren Fehlschläge eines Landes die Investoren nicht, wenn die aktuellen Institutionen und die Wirtschaftspolitik des Landes intakt sind. Das war eindeutig der Fall, als sich Osborne und seine Kollegen für die Sparpolitik entschieden. News-Commentary الحقيقة هي أن إخفاقات أي دولة في الماضي لا تؤثر على قرارات المستثمرين ما دامت مؤسساتها وسياساتها الاقتصادية الحالية سليمة. وكانت هذه هي الحال بوضوح عندما اختار أوزبورن وزملاؤه التقشف.
    Ihre Werkzeuge und Annahmen bestimmen die Themen. Wenn wir von vollkommener Rationalität und vollständigen Märkten ausgehen, so hindert uns das an der Erforschung der Ursachen großer ökonomischer Fehlschläge. News-Commentary والرسالة الأعمق هنا هي أن التيار الاقتصادي السائد هو في واقع الأمر إيديولوجية ــ إيديولوجية السوق الحرة. وتحدد أدواته وافتراضاته موضوعاته. فإذا افترضنا العقلانية المثالية والأسواق الكاملة، فإننا بهذا نحرم أنفسنا من استكشاف الأسباب وراء إخفاقات اقتصادية واسعة النطاق. ومن المؤسف أن مثل هذه الافتراضات تخلف تأثيراً عميقاً على السياسة.
    Die Krise wirft grundlegende Fragen über die Globalisierung auf, die eigentlich einen Beitrag zur Streuung des Risikos hätte leisten sollte. Stattdessen ermöglichte sie, dass sich die Fehler der USA wie eine ansteckende Krankheit auf der ganzen Welt ausbreiteten. News-Commentary إن هذه الأزمة تثير تساؤلات جوهرية بشأن العولمة، التي كان من المفترض أن تساعد في توزيع عامل المجازفة. إلا أنها بدلاً من ذلك كانت السبب في امتداد إخفاقات أميركا إلى مختلف أنحاء العالم، كالمرض المعدي. ورغم ذلك فإن السبب الأعظم للانزعاج والقلق في دافوس كان يتلخص في تفاقم احتمالات التراجع عن العولمة، وأن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل القدر الأعظم من المعاناة.
    Doch egal, welche schrecklichen Fehler Mao hatte: Die Jahre, in denen er mit absoluter Macht regierte, waren geprägt durch jenes Gefühl eines gemeinsamen Zieles und der Solidarität, das mit gemeinsamer Not einhergeht. News-Commentary ولكن على الرغم من إخفاقات ماو الرهيبة، إلا أن سنوات سلطانه المطلق شهدت شعوراً مشتركاً سائداً بوحدة الهدف والتضامن. لقد كانت الماوية عبارة عن خليط غريب وفريد من الحرب الطبقية والمساواة الاشتراكية، وهو الخليط الذي عبر عنه رجل كان يؤمن بأن الأفراد ـ أو على الأقل ماو نفسه ـ قادرين على تشكيل التاريخ بدلاً من تركه يتشكل بفعل تيارات مده وجذره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more