unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيس المجلس بشأن الحالة في سيراليون، |
in Bekräftigung der Charta der Vereinten Nationen, namentlich der darin verankerten Grundsätze und Ziele, | UN | إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والأهداف الواردة فيه، |
in Bekräftigung seines nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und Einheit Côte d'Ivoires, | UN | إذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها، |
Wenn wir das Ziel maximaler Werbeeinnahmen dahingehend ändern, Daten zu schützen, ist dieses Vorhaben wirklich realisierbar. | TED | إذ قمنا بتغيير هدفنا من زيادة الأرباح نحو حماية البيانات، يمكننا جعلها في متناول الجميع. |
Und das zu Recht, denn wahrscheinlich hat Er keinen Fetzen Talent. | Open Subtitles | كما يجب أن يكون. إذ ليست لديه أية موهبة مطلقاً. |
Jedes Jahr werden diese Gebiete größer, weil wir global jedes Jahr weltweit vom Land fortziehen. | TED | وكل عام، ستصبح هذه المناطق أكبر، إذ أنه كل عام نبتعد عن الأرض عالمياً. |
Als wir klein waren, hat Er mich gefragt, ob ich eine Vagina hätte! | Open Subtitles | عندما كنا صغار ألحق بى الصيف بأكمله يسألنى إذ كان لدى مهبل. |
Man kann dieses Teil komplett drucken und Es transformiert sich in etwas anderes. | TED | إذ تقوم بطباعة هذا الجزء كليّا، ويستطيع أن يتحوّل إلى أمر آخر. |
Tut mir Leid. Ich schätze, Es war unfein von mir, den Kerl wiederzubeleben, der einen Rechen in seiner Brust stecken hate. | Open Subtitles | أنا آسف ، فكم كنت وقحاً إذ انشغلت بإنعاش ذلك الرجل الذي أتاني وقد غُرسَ جسمٌ حادٌ في صدره |
Was seltsam ist, weil Sie Ihr Brot schon in viele Toaster gesteckt haben. | Open Subtitles | وهذا غريب، إذ أنّك سبق ووضعتَ خبزكَ في العديد من آلات التحميص |
Gib mir, was ich brauche, oder das Letzte, was du siehst... ist der Schuss in den Kopf, mit dem ich deine Frau erledige! | Open Subtitles | لكن إذ لم تحضر لي ما أحتاجه هذا أخر شئ تراه قبل جعل أولادك أيتام هي الرصاصة التي سأطلقها بين عينيها |
Wenn wir in diese Gebiete vordringen, werden die anderen Crews nicht gerade erfreut sein. | Open Subtitles | إذ قمنا بالتجول بقلب هاته الشوارع لن تتقبل مجموعات آخرى هذا بصدر رحب |
Was bringt das Ihnen, Wenn das, was Sie vorhaben, bereits in vollem Gange ist? | Open Subtitles | الآن ما الجيد في خدمتك إذ كان الذي سوف نعمله تجرونه بالفعل ؟ |
Wie soll ich mich jemals als Held beweisen, Wenn mir niemand 'ne Chance gibt? | Open Subtitles | كيف علي أن أثبت لنفسي أني بطل إذ لم يعطني أحد فرصة ؟ |
Ich könnte dir was Minderwertiges geben, Wenn du Es eilig hast. | Open Subtitles | حسناً, يمكنني تزويدك بالقليل من شواغ إذ كنت محتاجة حقاً. |
Nun, das ist schwer zu glauben, denn alles, was ich fühle, ist Verrat. | Open Subtitles | من الصعب تصديق ذلك، إذ كلّ ما أشعر به الآن هو الخيانة |
AK: Nun, Es war etwas schwer, denn ich konnte nur Bizeps und Trizeps benutzen. | TED | أ.ك. : حسناً ، كانت صعبةً نوعاً ما. إذ كان علي العمل بجهد مع عضلتي المرفق. |
Du weißt Es nur nicht zu schätzen weil Es deine Karriere zerstören wird. | Open Subtitles | أنت لا تشعر بهذا فقط إذ أنّ مستقبلك المهنيّ على وشك الانهيار |
Es kann nicht das Recht umfassen, Zivilpersonen vorsätzlich zu töten oder zu verstümmeln. | UN | إذ لا ينبغي أن يتضمن الحق في قتل المدنيين أو تشويهم عمدا. |
feststellend, dass die Kartoffel ein Grundbestandteil der Ernährung der Weltbevölkerung ist, | UN | إذ تلاحظ أن البطاطا هي أحد الأغذية الرئيسية لسكان العالم، |
falls die Noxon-Dämonen Christys und Billies Eltern getötet haben, dann muss sie jemand geschickt haben. | Open Subtitles | إذ أن الشيطان نيكسون قتل والدي كريستي وبيلي وهناك شخص آخر أرسله لفعل ذالك |
da Sie sich entschieden haben, teile ich Ihnen meine Gefühle mit. | Open Subtitles | الآن إذ اتخذت قرارك، سأبوح لك بمشاعري التي كنت تترقبينها. |
Kenntnis nehmend von dem von der Gebietsregierung durchgeführten Prozess zur Überprüfung der Verfassung, | UN | إذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومــة الإقليم، |
Verzeihung, ich habe mich gefragt, ob du mit mir am Freitag zum Tanz gehen würdest. | Open Subtitles | المعذرة، لقد كُنتُ أتسائل إذ كُنتِ تُريدين أن تذهبي لحفلة الرقص معي يوم الجمعة. |
erneut erklärend, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, | UN | إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
unter Hinweis darauf, dass die palästinensische Stadt Bethlehem der Geburtsort von Jesus Christus und eine der geschichtsträchtigsten und bedeutendsten Stätten der Welt ist, | UN | إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح وأحد أهم المواقع التاريخية المرموقة على ظهر البسيطة، |