"إذا أردنا أن" - Translation from Arabic to German

    • wenn wir
        
    wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir aufhören, Individuen zu sein und ein kollektives Wesen werden. Open Subtitles إذا أردنا أن ننجح، يجب علينا أن نتوقف عن كوننا أفراد ونُصبح أمّة واحدة جماعية
    Und darum ist diese Fusion unerlässlich, wenn wir als Unternehmen wachsen wollen. Open Subtitles و لهذا السبب هذا الإندماج أساسي إذا أردنا أن نكبر كشركة
    wenn wir den Menschen helfen wollen, die zu uns kommen, müssen wir bei Kräften bleiben. Open Subtitles إذا أردنا أن نساعد الناس الذين يأتون الى هنا يجب علينا المحافظة على قوتنا
    wenn wir Sie als rechtmäßigen Anführer unserer Nation anerkennen sollen, müssen wir beruhigt werden. Open Subtitles سيدي الرئيس، صديقك مُحق إذا أردنا أن نتعرف عليك بصفتك الزعيم الشرعي لأمتنا
    Diese Veränderungen sind unabdingbar, wenn wir die Einheitlichkeit des Vorgehens der Vereinten Nationen erfolgreich steuern und verwirklichen wollen. UN وهذه تغييرات لا بد منها إذا أردنا أن يكتب لنا النجاح في إدارة وتحقيق كيان الأمم المتحدة الموحد.
    Nicht alle Spezies auf unserem Planeten haben Gehirne, wenn wir also wissen wollen, wozu das Gehirn da ist, sollten wir überlegen, warum wir eines ausgebildet haben. TED ليست كل الأنواع على كوكبنا ذوات أدمغة، لذا إذا أردنا أن نعرف دور الدماغ، دعونا نفكر لماذا قمنا بتطويره.
    Aber wenn wir die Demokratie wirklich stärken wollen, wenn wir sie wieder beleben wollen, dann müssen wir ein neues Projekt zwischen Bürgern und Politikern ins Leben rufen. TED لكن إذا أردنا أن نقوي الديمقراطية من جديد، إذا أردنا أن ننعش الديمقراطية، علينا الخوض في مشروع المواطنين والساسة.
    wenn wir wollen, dass die Menschheit überdauert, müssen wir die Milchstraße besiedeln. TED إذا أردنا أن تدوم البشرية إلى الأبد يجب أن نحتل مجرة درب التبانة.
    Früher oder später werden wir mit Entscheidungen dazu konfrontiert sein, und es ist besser, wenn wir darüber ernsthaft nachdenken, auch wenn wir ernsthaft über Gründe nachdenken, warum wir es nie tun sollten. TED لأن عاجلا أو آجلا سنواجه قرارات بخصوص هذا, و إنه من الأفضل أن نفكر فيه بإمعان, حتى إذا أردنا أن نفكر بإمعان في أسباب تجعلنا لا يجب علينا فعل هذا.
    wenn wir dann unserem Bauplan das erste wichtige Feature geben wollen, dann ist das also erweiterter Fußkontakt. TED لذا، إذا أردنا أن نضيف لمخططنا أول وأهم ميزة فنريد أن تكون ميزة القدم الموزعة
    wenn wir den Krieg beenden wollen, müssen wir diese Frage beantworten. TED إذا أردنا أن نوقف الحرب، يجب أن نجيب على هذا السؤال.
    wenn wir diese Frage beantworten wollen, müssen wir die Geschichte unseres Sonnensystems im Detail verstehen und es sind die Details, die wichtig sind. TED و إذا أردنا أن نجيب على هذا السؤال، بجب أن نعرف ونفهم تاريخ نظامنا الشمسي بالتفصيل، و التفاصيل الحاسمة
    Also wenn wir die Macht der Daten entschlüsseln, müssen wir nicht blindlings in Orwells Vorstellung einer totalitären Zukunft laufen, oder Huxleys Vorstellung von einer trivialen, oder eine furchtbare Mischung aus beidem. TED لذلك إذا أردنا أن نفتح قوة البيانات، ليس علينا الذهاب بطريقة عمياء إلى رؤية أورويل في المستقبل الشمولي أو رؤية هكسلي لعالم ساذج، أو خليط مروع بين الأثنين.
    Aber wenn wir diese letzte Grenze auf diesem Planeten erkunden wollen, dann müssen wir dort leben. TED ولكن إذا أردنا أن نستكشف نهايات حدود هذا الكوكب، علينا أن نعيش هناك.
    wenn wir eine nachhaltige Welt wollen, müssen wir an allen Problemen arbeiten, dabei aber nicht die Städte und Kinder vergessen. TED أريد أن أقول، إذا أردنا أن يكون لدينا عالم مستادم، يجب علينا العمل بكل شيء ما ذكر. لكن لا تنسى المدن والأطفال.
    Und was, wenn wir das jetzt etwas genauer anschauen wollen? TED الآن، ماذا إذا أردنا أن ننظر إلى ذلك نظرة أقرب؟
    wenn wir aber über die nächsten hundert Jahre hinaus weitermachen möchten, ist unsere Zukunft das Weltall. Das ist der Grund, warum ich für die bemannte -- TED ولكن إذا أردنا أن نستمر الي ما هو أبعد من المئة سنة القادمة فإن مستقبلنا في الفضاء. ولهذا السبب أنا من مؤيدي
    wenn wir also für eine weiter Milliarde Leute Städte bauen, wären das diese Punkte. TED لذلك إذا أردنا أن نبني المدن لمليار شخص آخر ، فإنها ستكون مثل هذه النقاط.
    Trotzdem ist diese extreme Umgebung ein sehr guter Ort, wenn wir den sich bewegenden Sand stoppen wollen. TED ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة
    Wir müssen ihn irreführen, ihnen Angst vor ihm machen, wenn wir Erfolg haben wollen. Open Subtitles يجب علينا أن نجرفه بعيداً نحعلهم خائفين منه إذا أردنا أن ننجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more