"إذا تمكنوا من" - Translation from Arabic to German

    • wenn sie
        
    Einer Schätzung zufolge hat die Gates Foundation schon 5,8 Millionen Leben gerettet und viele Millionen mehr, Menschen mit Krankheiten, die sie sehr krank gemacht hätten, auch wenn sie vielleicht überlebt hätten. TED و أيضاً العديد من الملايين المصابين بالأمراض التي قد تجعلهم شديدي المرض، حتى إذا تمكنوا من النجاة في النهاية. في السنوات القادمة ، ستقوم مؤسسة بيل جيتس بإعطاء المزيد،
    Und wenn sie die Schotttür schließen? Open Subtitles و ماذا إذا تمكنوا من إغلاق الباب العازل ؟
    Seit er ein Kind war! wenn sie dem Signal folgen können, können sie entkommen, bevor sie sterben. Open Subtitles إذا تمكنوا من إتباع الإشاره سيهربون قبل أن يموتون
    wenn sie es schaffen, uns alle gleichzeitig anzugreifen, sind wir verloren. Open Subtitles لانهم إذا تمكنوا من الهجوم علينا من كل ألآتجاهات فسنكون فى عداد الموتى
    Aber viele könnten es, wenn sie ihr Erbe nicht in Kisten wegtragen und verkaufen lassen würden. Open Subtitles يمكنهم إذا تمكنوا من إتخاذ منهاج جديد لميراثهم، بدلا من مشاهدتها وهي تباع.
    wenn sie aus der Stadt rauskommen, werden wir Geister jagen. Open Subtitles إذا تمكنوا من الفرار من المدينة سنكون وكأننا نُطارد أشباح
    wenn sie mich finden konnten, können sie sie auch finden. Open Subtitles وفي غضون ذلك ، إذا تمكنوا من الوصول إلىّ فسيتمكنون من الوصول إليهم
    Ihr überlebt keine zwei Tage, wenn sie euch draußen verfolgen. Open Subtitles لن تصمدوا يومان في هذه المدينة إذا تمكنوا من تعقبكم -لدينا خياران إما الهرب أو البقاء هنا
    Was sie mit London gemacht haben, wird eine Lappalie sein im Vergleich zu dem, was sie tun werden, wenn sie die Bombe entwickelt haben! Open Subtitles سيكون ما فعلوه بـ لندن مجرد نزهة صغيرة مقارنة بما.. سيقومون بفعله إذا تمكنوا من الحصول على المياه الثقيلة وصنع القنبلة ، فكر بذلك
    Ich habe von diesen Experimenten des Syndikats gehört, aber wenn sie das mit ihm machen können... Open Subtitles ‫لقد سمعت عن تلك تجارب (النقابة) .. ‫لكن إذا تمكنوا من فعل هذا معه،
    wenn sie herausfinden... Open Subtitles إذا تمكنوا من اكتشاف ذلك...
    Von 1945 bis 2007, also 62 Jahre lang, konnten sich Unternehmer und Unternehmen mit Ausnahme einiger zwar drastischer, aber vorübergehender und regional begrenzter Unterbrechungen, darauf verlassen, dass die Nachfrage da ist, wenn sie ein Angebot schaffen. Das spielte eine erhebliche Rolle dabei, die Voraussetzungen für das über zwei Generationen währende rascheste globale Wirtschaftswachstum aller Zeiten zu schaffen. News-Commentary على مدى 62 عاما (1945-2007، ومع بعض التوقفات المؤقتة والتي أعيد توزيع تأثيرها على مناطق كاملة، كان بوسع رجال الأعمال والشركات المراهنة على أن الطلب سوف ينشأ إذا تمكنوا من توفير العرض. ولقد لعب هذا دوراً كبيراً في ترتيب المسرح لأسرع جيلين من النمو الاقتصادي العالمي على الإطلاق. والآن خلت خشبة المسرح تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more