"إذا قمتم" - Translation from Arabic to German

    • wenn man
        
    • wenn Sie
        
    • wenn ihr
        
    wenn man nur einen Buchstaben im Inhalt ändert, bekommt man ein viel besseres Wort, einen besseren Inhalt: Frei. TED إذا قمتم بتغيير حرف واحد فقط في ذاك المحتوى تحصلون على كلمة أفضل بكثير، محتوى أفضل بكثير، حرية
    wenn man es wieder ändert, kriegt man x-beliebige Muster. So kann man auf einem Rechteck TED إذا قمتم بفعلها مجدداً، يمكنكم الحصول على أنماط إعتباطية.
    wenn man sich das eine Weile anguckt und aufs Geratewohl Entwicklungspfade konstruiert, fühlt es sich so an, als mache man Poesie. TED في الواقع، إذا قمتم بالتمعن لفترة وجيزة، وقمتم ببناء مسارات عشوائية، ستشعرون حينها وكأنه نظم للشعر.
    Denn wenn Sie diese Dinge verbessern, dann haben die Menschen einen größeren Anreiz, AIDS von sich aus zu meiden. TED لأنه إذا قمتم بتحسين هذه الأمور فإنه سيكون لدى الناس حافز لتجنب الإيدز بأنفسهم
    Andererseits, wenn Sie ein Streichholz anzünden, explodiert der ganze Planet. TED و من ناحية أخرى، إذا قمتم بإشعال عود ثقاب سيشتعل الكوكب بأكمله
    Mortzy, ihr bleibt am Leben, wenn ihr mit uns kämpft, wenn ihr mit uns kommt! Open Subtitles أيها المورغوس حياتكم سيتم حفظها، إذا قمتم بالإنضمام إلينا، .إذا أتيتم معنا
    Die Fragen drehten sich um die wichtigsten menschlichen Werte. Wie sieht die Zukunft der Technologie aus, wenn man sie auf die tiefgründigsten Fragen auslegt, auf menschliche Grundwerte? TED والأسئلة كانت عن القيم الإنسانية الأكثر عُمقا، مثل، ما الذي سيكون عليه مستقبل التكنولوجيا إذا قمتم بعمل تصميمات لحل المشاكل الصعبة ومراعاة القيم الإنسانية المهمة؟
    Wir haben kostenlose Räder, die „City Bikes“, die man sich leihen kann, wenn man in die Stadt kommt. TED لدينا نظام مجاني للدراجات يسمي دراجة المدينة بحيث يمكنك الحصول على دراجة على سبيل الاقتراض إذا قمتم بزيارة المدينة
    Hey, schaut euch mal seine Ohren an, wenn man sein Kinn kratzt! Open Subtitles جميعكم انظروا ! أذناه تبدأ في التذبذب إذا قمتم بحكّ ذقنه
    (Lachen) Nummer 2: Fast alles funktioniert wieder, wenn man ein paar Minuten den Stecker zieht -- (Lachen) (Applaus) der Mensch mit eingeschlossen. TED (ضحك) ثانيًا: سيعملُ مجددًا كل شيء تقريبًا إذا قمتم بفصله لبضع دقائق -- (ضحك) (تصفيق) بما فيه أنتم.
    aber wenn man diese Dinge für Menschen modellieren kann, wenn man Menschen Dinge gibt, die sie beeinflussen und damit spielen können und womit Feedback verknüpft ist, dann können sie eine Lektion lernen, sie können sehen, sie können weitermachen, sie können verstehen. TED لكن إن أمكنكم صناعة نماذج للأشياء لأجل الناس, إذا قمتم بإعطاء الناس أشياء يستطيعون التلاعب و اللعب بها عندها يأتي رد الفعل, حينها بإمكانهم تعلم الدرس بإمكانهم أن يروا, بإمكانهم التحرك بإمكانهم أن يدركوا.
    Ich habe Ihnen erzählt, dass, wo ein scheinbar toter Baumstumpf – wenn man aufhört ihn für Feuerholz zu zerkleinern, was man nicht muss, weil man Waldparzellen haben kann, dann kann man in fünf Jahren einen 9 m hohen Baum haben. TED لقد أخبرتكم فيما يبدو أن جذوع الأشجار قد مانت-- إذا قمتم بوقف عمليات القرصنة عليها لجمع الحطب، والذي لا تحتاجون فعل ذلك لأن لديكم الكثير من الخشب، وهكذا ففي خلال فترة خمس سنوات باستطاعتكم الحصول على شجرة طولها 30 قدما.
    wenn Sie das genauer untersuchen, bekommen Sie einige Hinweise darauf, was Paul gerne macht. TED إذا قمتم بدراستها ربما تحصلون على بعض الأفكار حول ماذا يحب باول أن يفعل.
    Sie wären zahlenmäßig nicht so unterlegen gewesen, wenn Sie geholfen hätten. Open Subtitles ما كانوا سيكونوا أقل منهم إذا قمتم بمساعدتهم
    Unterschreiben Sie das, es besagt, wenn Sie sich bei dem Job verletzen, es nicht unsere Schuld ist. Open Subtitles وقعوا على هذه التي تنص على إذا قمتم بإصابة أنفسكم خلال العمل، فالخطأ ليس خطأنا.
    wenn Sie sich einmal weltweit die Hinweise anschauen, deutet mehr darauf hin, dass Infrastruktur tatsächlich das Ergebnis von Wirtschaftswachstum ist. TED في واقع الأمر, إذا قمتم بتعميم هذه الحجة على نطاق دول العالم, ستجدونها مؤيدة إلى درجة كبيرة للمفهوم القائل بأن وجود البنى التحتية هو في الواقع نتاج للتطور الإقتصادي.
    Sie geben Ihre Körpergröße und Gewicht ein, und es errechnet den BMI. Und natürlich sagt es Ihnen, wie viele Kalorien Sie verbrauchen mit der Bewegung, und wieviele Sie aufgenommen haben, wenn Sie alle Lebensmittel eingeben. TED أنتم تقومون بإدخال قياس وزنكم وطولكم، وهو يقوم بقيس مستوى البدانة. وبالطبع يخبركم بكمية الحريرات المُنفقة في ذلك التمرين، والكمية التي استهلكتموها و هذا إذا قمتم بإدخال كمية الغذاء.
    Es gibt zahlreiche uralte Eiben auf Friedhöfen überall in Großbritannien. wenn Sie einmal nachrechnen, wird Ihnen auffallen, dass die Eiben vor den Kirchen da waren. TED و هناك بالفعل عدد من اليو القديمة في فناء كنيسة موجود في المملكة المتحدة و لكن إذا قمتم بالحساب فإنكم ستتذكرون أن شجرة اليو كانت موجودة قبل وجود الكنيسة
    wenn ihr euren Job gut macht, seit ihr auch gut mit mir gestellt. Open Subtitles ثانياً: إذا قمتم بعملكم بإتقان فأنتم جيدين معي. اتفقنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more