"إستطعنا أن" - Translation from Arabic to German

    • wir
        
    Wenn wir uns sammeln und nach rechts schwenken, kriegen wir ihre Flanke. Open Subtitles إذا أعدنا التشكيل و ذهبنا لليمين ربما إستطعنا أن نفك حصارهم.
    Und wir brauchten ungefähr eine Woche, um tatsächlich nach und nach zusammen zu treffen. TED و أستغرقت تلك العملية أسبوع حتى إستطعنا أن نتلاقى
    Danke, Mr. Franklin, mal sehen, ob wir ihm nicht etwas Charakter verleihen, Open Subtitles شكراً يا سيد فرانكلين، سنرى ما إذا إستطعنا أن نضفي على شخصيته القليل
    Und wenn wir sowas wie eine Basis legen könnten, aus gegenseitigem Respekt... Open Subtitles و إذا إستطعنا أن نقيم علاقة أساسها الإحترام المتبادل
    wir hatten schon vermutet, dass das Stargate für Weltraumreisen gedacht ist. Open Subtitles من خلال دراستنا للمعبد إستطعنا أن نستنتج أن ستارجيت هي وسيلة للتنقل بين الكواكب
    wir können unsere Erkenntnisse erst seit kurzem technologisch umsetzen. Open Subtitles ومؤخراً فقط إستطعنا أن نستغل التقنيات التي لدينا
    Wenn Sie uns unterbringen, behandeln wir Sie. Open Subtitles إذا أعطيتنا مكان لنأكل وننام فيه ربما إستطعنا أن نعالجك
    Ok, in einem der Bücher steht ein Zauberspruch, falls wir ihn finden. Open Subtitles ، حسناً ، هناك تعويذة بأحد هذه الكتب . إذا إستطعنا أن نجده
    Da wir das hier so schnell in unsere Gewalt gebracht haben, heißt das nicht, dass die Zauberhaften tot sind? Open Subtitles أليست حقيقة أننا إستطعنا أن نستولي على المكان دليل كافي على أن المسحورات قد ماتوا حقاً ؟
    Wisst Ihr was, lest diese Ankündigung für mich vor und wir werden sehen, ob Euer Papi vielleicht etwas zum Abendbrot bekommt. Open Subtitles أخبرك، أقرأي هذا البلاغ عني، وسأرى إذا إستطعنا أن نعطي أبوك بعض الغذاء
    Wenn Engel herrschen würden, wären wir wie wir waren. Open Subtitles لو كانت فقط الملائكة تستطيع أن تسود المكان لكنا إستطعنا أن نكون كما كنا قبلاً
    Gelte nur der Engel recht, blieben wir wie einst, Johanna. Open Subtitles لو كانت فقط الملائكة تستطيع أن تسود المكان لكنا إستطعنا أن نكون كما كنا قبلاً
    Aber wenn wir sie dazu bringen, sich noch mal mit ihm zu treffen und sie steht unter unserer Fuchtel... Open Subtitles لكن إن إستطعنا أن نجعلها تقابله مرة أخرى
    Es ist mir eine große Freude, Ihnen zu verkünden... dass wir in der Lage waren, mehr Scheine zu produzieren als ursprünglich angenommen,... und zwar im Gesamtwert von einer Billion Dollar. Open Subtitles إنه لمن دواعى سرورى أن أعلن أننا إستطعنا أن ننتج المزيد من العملات أكثر من المتوقع
    Wenn wir nur kurz in Ihren Wahrsagerraum sehen könnten... - wir wollen nach Hause. Open Subtitles إذا إستطعنا أن نلقي نظرة واحدة في تلسكوبك
    (Ari) Wenn wir die Medien für uns gewinnen, können wir die öffentliche Meinung gegen die Franzosen wenden. Open Subtitles ما الذي تعتقد أنها تفعلُه ؟ لو إستطعنا أن نجعل الإعلام فى صفِّنا، يُمكِنُنا أن نقلب الرأي العام على الفرنسيين.
    Deshalb wird es uns alle retten, falls wir herausfinden können, wie sie diese Zellen kombiniert hat. Open Subtitles ولهذا السبب سينقذنا جميعاً إذا إستطعنا أن نكتشف كيف قامت بجمع تلك الخلايا
    wir dachten uns, wenn wir unsere optische Fernsteuerung benutzen könnten, um die Zellen des Kritikers zu aktivieren, sollten wir in der Lage sein, synthetisch auf dem Akteur herumzuhacken, bis er seine Regel ändert. TED ظننا أنه إذا إستطعنا أن نستخدم التحكم المرئي عن بعد لغرض تنشيط الخلايا الخاصة بالنقد ، لابد لنا أن نكون قادرين على إزعاج ودفع الممثل بصورة مصطنعة إلى تغيير قاعدته .
    wir sind zu einem außergewöhnlichen Grad über die Fähigkeiten des menschlichen Geistes herausgewachsen. TED إستطعنا أن نتعدى قدرة العقل الإنساني إلى مستوى فائق الروعة .
    Könnten wir das Schiff rauskriegen, würden wir abhauen. Open Subtitles و إذا إستطعنا أن نخرج سفينتنا, نحن نريد هذا ...لكن لانستطيع,إذنلمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more