"إشارة إلى" - Translation from Arabic to German

    • Bezugnahmen auf
        
    • Hinweis auf
        
    • ein Signal
        
    • Hinweise auf
        
    • ein Zeichen
        
    • ein Verweis auf
        
    • Angaben zu
        
    • erwähnt wurden
        
    Artikel 47 (Generalstabsausschuss) sollte gestrichen werden, ebenso wie alle Bezugnahmen auf dieses Organ in den Artikeln 26, 45 und 46. UN 300- ينبغي حذف المادة 47 ("لجنة أركان الحرب")، وكل إشارة إلى هذه الهيئة في المواد 26 و 45 و 46.
    Da du dich sehr im Nachteil befindest, gebe ich dir einen Hinweis auf das Versteck. Open Subtitles ،و أخذا ً فى الإعتبار أنك فى عائقة شديدة هنـــا ... فسأعطيك إشارة إلى مكان الذي خبئت به المفتاح
    Wenn Sheldon aufsteht und anfängt zu gehen,... wird dieses Gerät es erfassen und ein Signal an den Laptop senden. Open Subtitles إذا خرج شيلدن من غرفته و بدأ بالمشي سيسجل الجهاز ذلك و يبعث إشارة إلى المحمول
    Aber gab es irgendwelche Hinweise auf die Standardanalyse der Ökonomen zum Outsourcing in ihren Meldungen? Nicht eine. News-Commentary ولكن هل أبرزت مقالاتهم أية إشارة إلى التحليل الاقتصادي القياسي لهجرة التصنيع والخدمات إلى الخارج؟ كلا، لم يحدث ذلك على الإطلاق.
    oder aber ein Zeichen dafür, dass der Bewerber engagiert gegen Hürden ankämpft. TED أو قد تكون إشارة إلى النضال المستمر ضد العقبات.
    ein Verweis auf ihr Territorium? Open Subtitles إشارة إلى أراضي نفوذهم؟
    2. erklärt erneut, dass der Rahmenentwurf des Programmhaushaltsplans folgende Angaben zu enthalten hat: UN 2 - تؤكد من جديد أن يتضمن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة إشارة إلى ما يلي:
    18. bekundet ihr Bedauern darüber, dass die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen keine Sachergebnisse erzielen konnte und dass die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen in dem von der Generalversammlung verabschiedeten Ergebnis des Weltgipfels 2005 überhaupt nicht erwähnt wurden; UN 18 - تعرب عن أسفها لأن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 لم يتوصل إلى أي نتيجة موضوعية، ولأن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدتها الجمعية العامة() لم تتضمن أي إشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    Artikel 47 (Generalstabsausschuss) sollte gestrichen werden, ebenso wie alle Bezugnahmen auf dieses Organ in den Artikeln 26, 45 und 46. UN 100- ينبغي حذف المادة 47 (”لجنة أركان الحرب“)، وكل إشارة إلى هذه الهيئة في المواد 26 و 45 و 46.
    Hinweise und Zusammenhänge sind leichter darzustellen. Wenn viele Menschen während einer Sportveranstaltung aufstehen und gehen, könnte das ein Hinweis auf die mangelnde Attraktivität der Veranstaltung sein. News-Commentary أما تفسير المؤشرات والعلاقات المتبادلة فهو أكثر سهولة. فإذا ما لاحظت على سبيل المثال أن عدداً كبيراً من المشاهدين يتركون مقاعدهم أثناء حدث رياضي، فقد تعتبر هذا إشارة إلى افتقار ذلك الحدث الرياضي إلى عنصر التشويق والإثارة.
    Bei seinen beiden größten öffentlichen Auftritten im Dezember sprach er lediglich von der „momentanen Lage“. In seiner Neujahrsansprache prahlte er mit der Annektierung der Krim und den erfolgreichen olympischen Winterspielen in Sotschi und vermied jeden Hinweis auf die Wirtschaft. News-Commentary إن قدرة روسيا على التغلب على مأزقها الحالي تستند على رئيسها القوي فلاديمير بوتن. ولكن بوتن يظل غير مهيأ للتحرك؛ بل إنه حتى الآن كان يتظاهر بعدم وجود أي أزمة على الإطلاق. ففي ظهوره العلني لمرتين في شهر ديسمبر، أشار بوتن ببساطة إلى الأزمة بوصف "الموقف الحالي". وفي "تحية السنة الجديدة"، تباهى بضم شبه جزيرة القرم والألعاب الأوليمبية الناجحة في سوتشي، وكان حريصاً على تجنب أي إشارة إلى الاقتصاد.
    Ach ja, ich sende ein Signal an meine Armada, damit sie eure Rasse vernichtet. Open Subtitles أجل، أرسل إشارة إلى أسطولي الحربي ليمحو عرقكم عن بكرة أبيه.
    Du sendest ein Signal für einen Kurier. Open Subtitles عوضًا عن ذلك، ستقوم بأرسال إشارة إلى الرَسُول
    Vor allem bei Zucker sendet der Körper ein Signal ans Gehirn, das sagt: "Merk dir, was du isst und wo du es gefunden hast." TED وخصوصاً مع السكر، ترسلُ أجسامنا إشارة إلى أدمغتنا تقول، "تذكروا ما كنتم تأكلون وأين وجدتموه."
    - Es gibt Hinweise auf die Zeitmaschine. Open Subtitles - كان هناك إشارة إلى أداة الزمن بالتحديد -
    Geldorfs Handlungen sind klare Hinweise auf geheime Absprachen zwischen der Open Subtitles تصرفات (غيلدوف) هي أوضح إشارة إلى وجود تصادم
    - Und? - Hinweise auf die Artus-Sage. Open Subtitles -هناك إشارة إلى أسطورة (آرثر )
    ein Zeichen dafür, dass Geist und Seele sich noch nicht einig sind. Open Subtitles ‏‏وهي إشارة إلى أن عقلك وروحك ‏ليسا متفقين بعد. ‏
    In vielen findet sich ein Verweis auf die allgemeinen Wirtschaftsbedingungen, einschließlich Wachstum und Beschäftigung oder Finanzstabilität. Einige geben der Zentralbank die Befugnis, ein einseitiges Inflationsziel festzusetzen, andere schreiben bei der Festlegung dieses Ziels die Zusammenarbeit mit der Regierung vor. News-Commentary إن التشريعات التي تنظم عمل البنوك المركزية تختلف من حيث الأهداف التي تحددها للسياسة النقدية. وكلها تتضمن الحفاظ على استقرار الأسعار، والعديد منها تضيف إشارة إلى الظروف الاقتصادية العامة، بما في ذلك النمو أو تشغيل العمالة أو الاستقرار المالي. وتمنح بعض التشري��ات البنوك المركزية سلطة تحديد هدف التضخم من جانب واحد؛ وتنص أخرى على التنسيق مع الحكومة في تحديد الهدف.
    3. erklärt erneut, dass der Rahmenentwurf des Programmhaushaltsplans folgende Angaben zu enthalten hat: UN ‏3 -‏ تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن يتضمن إشارة إلى ‏ما يلي:‏
    18. bekundet ihr Bedauern darüber, dass die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen keine Sachergebnisse erzielen konnte und dass die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen in dem von der Generalversammlung verabschiedeten Ergebnis des Weltgipfels 2005 überhaupt nicht erwähnt wurden; UN 18 - تعرب عن أسفها لعدم توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي نتائج موضوعية، ولأن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدتها الجمعية العامة() لم تتضمن أي إشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more