"إعادة تشكيل" - Translation from Arabic to German

    • Neugliederung und
        
    • Neugliederung der
        
    • der Neugliederung
        
    • Umstrukturierung
        
    • die Neustrukturierung
        
    • zu rekonstruieren
        
    • die Umformung
        
    Neugliederung und Neubelebung der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten. UN 63 - إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Neugliederung und Neubelebung der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten3 UN 64 - إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما(3).
    Die Zivilpolizei der Vereinten Nationen mit einer Personalstärke von 1.060 Polizisten arbeitet bei der Neugliederung der Nationalpolizei nach wie vor eng mit der Nationalen Übergangsregierung Liberias zusammen. UN وتعاونت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة تعاونا وثيقا مع الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا في مجال إعادة تشكيل الشرطة الوطنية.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Umstrukturierung der zentralafrikanischen Streitkräfte weitergeführt werden muss, um sie in die Lage zu versetzen, ihre Funktion wirksam, loyal und unparteiisch im Dienste des zentralafrikanischen Volkes ausführen zu können. UN “ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى مواصلة إعادة تشكيل القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكينها من القيام بدورها بفعالية وإخلاص ونزاهة، لخدمة شعب أفريقيا الوسطى.
    Ferner ist eine Verbesserung der Überwachungssysteme vorgesehen, darunter die Neustrukturierung der Gruppe der Vereinten Nationen für die Beachtung der Rechenschaftspflicht, und der Fortbildung des Leitungspersonals soll verstärkte Aufmerksamkeit gelten. UN ومن المتوقع أيضا إدخال نظم أفضل للرصد - بما في ذلك إعادة تشكيل فريق المساءلة بالمنظمة - وإيلاء اهتمام أكثر للتدريب الإداري.
    Aus dieser Zeit gibt es kaum Aufzeichnungen, daher ist es schwierig, die genaue Geschichte zu rekonstruieren. TED لا تكاد توجد أي سجلات مكتوبة من ذلك الوقت، لذا من الصعب إعادة تشكيل تاريخٍ صحيح.
    Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen. UN ويتمثل إسهام هذا العنصر في استعادة تأييد الجمهور لقوات حفظ السلام والنظام المحلية، وذلك إما بتدريب الشرطة المحلية أو بمراقبة أدائها أو مساعدتها على إعادة تشكيل مؤسسات الشرطة وإصلاحها.
    Neugliederung und Neubelebung der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten8 UN 72 - إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما(8).
    e) "Neugliederung und Neubelebung der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten". UN (هـ) “إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما”.
    3. ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die in seinem Bericht beschriebene Neugliederung und Umdislozierung der UNIFIL im Einklang mit dem Schreiben des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 18. Mai 2001 im Lichte der Entwicklungen am Boden und im Benehmen mit der Regierung Libanons und den truppenstellenden Ländern durchzuführen; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل وإعادة انتشار قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في تقريره ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 أيار/مايو 2001، في ضوء التطورات على أرض الواقع وبالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات؛
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine volle Unterstützung für die multinationale Truppe der CEMAC und fordert, dass die Neugliederung der Verteidigungs- und Sicherheitskräfte der Zentralafrikanischen Republik fortgesetzt wird. UN ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن دعمه الكامل للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ويدعو إلى مواصلة إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    in Anbetracht der Fortschritte im Hinblick auf den Wiederaufbau, die Ausrüstung und die Dislozierung der Liberianischen Nationalpolizei, die Einleitung der Neugliederung der Liberianischen Streitkräfte und den Aufbau einer nationalen Sicherheitsarchitektur und die Regierung Liberias ermutigend, in Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft ihre Anstrengungen auf diesen Gebieten zu beschleunigen, UN وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    3. ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die in seinem jüngsten Bericht beschriebene Neugliederung der UNIFIL im Einklang mit dem Schreiben des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 18. Mai 2001 im Lichte der Entwicklungen am Boden und im Benehmen mit der Regierung Libanons und den truppenstellenden Ländern durchzuführen; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في تقريره ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 أيار/مايو 2001، في ضوء التطورات على أرض الواقع وبالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات؛
    Der Prozess der Neugliederung des Gerichtshofs wurde transparent und in bislang nicht dagewesener Offenheit für die Mitwirkung der Öffentlichkeit und die Kontrolle durch die Öffentlichkeit durchgeführt, unter Einbeziehung einer breiten Vielfalt nationaler, regionaler und internationaler Akteure. UN وجرت عملية إعادة تشكيل المحكمة بشفافية، وانفتاح لم يسبق له مثيل للمشاركة والرصد من جانب الجمهور، كما تضمنت مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، الوطنية والإقليمية والدولية.
    in Würdigung der von ihm eingeleiteten Reformen und der zahlreichen Vorschläge, die er hinsichtlich der Umstrukturierung und der Stärkung der Rolle und der Arbeitsweise des Systems der Vereinten Nationen unterbreitet hat, UN وإذ يثني على الإصلاحات التي بدأها وعلى المقترحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة وتعزيز دورها وأدائها،
    Die Umstrukturierung der in Kenia stationierten Streitkräfte. Open Subtitles يسمونها "العملية جي،" إعادة تشكيل القوات في كينيا
    Auf Ersuchen der Generalversammlung bewertete das AIAD die Ergebnisse und Auswirkungen der Umstrukturierung der Hauptabteilung auf die zentrale Unterstützung ihrer Feldeinsätze9. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، قيم المكتب نتائج وأثر إعادة تشكيل هذه الإدارة بالاعتماد على عملياتها الميداني().
    e) die Neustrukturierung der öffentlichen Ausgabenpolitiken mit dem Ziel, sie effizienter und transparenter zu gestalten und klare Strukturen der Rechenschaftslegung zu schaffen, um ihre Wirkung für die Armutsbekämpfung zu maximieren; UN (هـ) إعادة تشكيل سياسات الإنفاق العام لجعلها أكثر كفاءة وشفافية، ولتضمينها خطوطاً واضحة للمساءلة، بغية زيادة تأثيرها إلى أقصى حد في مجال القضاء على الفقر؛
    Das ist das Terraforming des Planeten: ihn mehr wie die Erde machen, um einen gesamten Planeten zu rekonstruieren. TED أي إعادة تشكيل الكوكب بشكل واسع: جعله مثل الأرض تقريبا، إعادة هندسة الكوكب كله.
    In den 60er Jahren wollten die Somalier sofort abstimmen; Kenia wollte 40 oder 50 Jahre warten, während es seine Nationenbildung bzw. die Umformung der Stammeszugehörigkeiten zu einer kenianischen Identität fortführte. News-Commentary في النهاية، وبعد عقود من الصراع، ساعدت الوساطة الخارجية في حل المشكلة. ولكن هذا لا يحل مشكلة متى ينبغي أن يتم التصويت. ففي الستينيات كان الصوماليون يريدون التصويت على الفور؛ ولكن كينيا أرادت أن تنتظر أربعين أو خمسين عاماً حتى تنتهي من مرحلة بناء الأمة، أو إعادة تشكيل الولاءات القبلية في هوية كينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more