"إعادة تعريف" - Translation from Arabic to German

    • neu zu definieren
        
    • neue Definition
        
    • neu definieren
        
    • die Neudefinition
        
    In den vergangenen zweieinhalb Jahren haben wir hart daran gearbeitet, die Art und Weise, wie Karten online funktionieren, neu zu definieren. TED في العامين والنصف الماضيين، كنا نعمل بجهد كبير على إعادة تعريف طريقة عمل الخرائط غلى الإنترنت.
    Deshalb haben wir beschlossen Wohltätigkeit neu zu definieren. Wir müssen die Art und Weise der Tätigkeit dieser Leute neu definieren. TED وكما قلنا ، حسنا ، لقد قمنا بإعادة صياغة معنى العمل الخيري . نحن الآن بحاجة إلى إعادة تعريف طريقة عمل هؤلاء الباحثين .
    Denn was ich wirklich versuche, hier zu tun, ist neu zu definieren, was als Gesundheit gilt. TED لأنه ، حقا ، ما أحاول القيام به الآن هو إعادة تعريف ما يعرف بالصحة .
    Eine neue Definition für nachhaltige Entwicklung News-Commentary إعادة تعريف التنمية المستدامة
    Seine Reform - oder besser, seine Neuerfindung - erfordert eine neue Definition von Solidarität, sowohl in den einzelnen Mitgliedsstaaten als auch in der EU insgesamt. Für den Erfolg dieser Reform bedarf es allerdings ein wenig altmodischer Solidarität mit dem Osten. News-Commentary لقد أصبح النموذج الاجتماعي الأوروبي القديم بالياً. وإصلاحه أو بالأحرى إعادة تكوينه تتطلب إعادة تعريف معنى التضامن بين الدول الأعضاء، والاتحاد الأوروبي ككل. ولكن لكي ينجح الإصلاح فلابد من توجيه القليل من التضامن على الطراز القديم نحو المشرق، كأفضل السبل الآن لضمان التزام أحدث أعضاء الاتحاد الأوروبي بمشروع التكامل الأوروبي.
    Sie hätten das Leben neu definieren können und wie wir es leben. Open Subtitles هل يمكن لقد تم إعادة تعريف الحياة و كيف نعيش عليه.
    Können wir unsere Beziehung zur Welt der Technik neu definieren, damit wir diesen erhöhten Sinn für Selbstkenntnis erhalten, den wir suchen? TED هل يمكننا إعادة تعريف علاقتنا مع العالم التكنولوجي بحيث نحصل على إحساس متصاعد بالوعي الذاتي الذي ننشده؟
    die Neudefinition unternehmerischer Kompetenz News-Commentary إعادة تعريف كفاءة العمل التجاري
    Allmählich erkannten sie die Notwendigkeit, sich selbst noch besser zu organisieren. Sie begannen, Geld zu beschaffen und Budgets zu organisieren, um sich das gesamte Wissen darüber anzueignen, das im Stadtcode von San Diego festgeschrieben ist, sodass sie beginnen konnten, die Bedeutung des öffentlichen Raums in der Stadt neu zu definieren, und es um andere Kategorien zu erweitern. TED وبدأوا بإدراك أهمية تنظيم نفسهم بشكل أعمق وبدأوا بجمع التبرعات، وبتنظيم الميزانية، وبإدراك كل المعرفة المتداخلة بالقانون المدني لسان دييجو حتى يستطيعوا إعادة تعريف المعنى الدقيق للمساحات العامة في المدينة، وتوسيعها لتشمل تصنيفات أخرى.
    Und es ist auch klar, dass wir dies niemals erreichen werden, wenn wir nicht im Stande sind, einen sinnvollen Wohlstand in den reicheren Nationen neu zu definieren, einen Wohlstand der eher sinnvoll und weniger materialistisch ist als das Wachstum-basierte Model. TED وهو واضح جداً لنا أننا لن نستطيع أن نحقق ذلك أبداً ما لم نكون قادرين على إعادة تعريف مشهد تعبيرى جاد للإزدهار فى الدول الغنية، إزدهار يحمل فى طياته مفهوم ملئ بالمعانى وأقل مادية من نموذج النمو الأساسى.
    An die Designer: Sie können Erfolg und Design neu definieren. TED المصممين بإمكانكم إعادة تعريف النجاح; بإمكانكم إعادة تعريف التصميم.
    Sie haben Recht, wir müssen die Partei neu definieren. Open Subtitles أنت محق، نحن حقًا بحاجة إلى إعادة تعريف حزبنا
    Im Kern geht es bei diesem Prozess um die Neudefinition des im Jahr 1923 geschaffenen säkularen Einheitsstaates. Jeder, der in der neu geschaffenen Republik nicht explizit als Mitglied einer offiziell anerkannten Minderheit galt, hätte in einer neuen türkischen Identität aufgehen sollen. News-Commentary فأولاً وقبل كل شيء بالنسبة لتركيا، هناك عملية السلام الجارية مع مواطنيها الأكراد. وفي قلبها، تدور هذه العملية حول إعادة تعريف الدولة العلمانية الوحدوية التي أنشئت في عام 1923. فالجميع في الجمهورية الجديدة الذين لم يتم تعريفهم بشكل واضح بوصفهم أعضاءً في أقلية معترف بها رسمياً كان من المفترض أن يتم إدماجهم في الهوية التركية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more