Mit deinem Stolz kannst du aber keine Familie ernähren. | Open Subtitles | ولكنك لا تستطيع إعالة عائلة جديدة بكبريائك |
Die ernähren damit bloß ihre Familien, aber das ist sehr lukrativ. | Open Subtitles | انهم ليسو أشخاصاً سيئين أنهم أناس طيبون انهم فقط يحاولون إعالة عائلاتهم |
Wir alle. Als Highschool-Trainer kann man keine Familie ernähren. | Open Subtitles | لا يمكنني إعالة عائلتي من خلال تدريب مدرسة ثانوية. |
Überprüfung der Höhe der Zulagen für Kinder und Unterhaltsberechtigte zweiten Grades | UN | هاء - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية |
E. Zulagen für Kinder und Unterhaltsberechtigte zweiten Grades: Überprüfung der Höhe | UN | هاء - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المستوى |
Ich wollte ihr beweisen, auch wenn wir kein Paar waren, würde ich ein toller Dad sein und unseren Sohn unterstützen. | Open Subtitles | أردت الإثبات لها أنه رغم أننا لسنا معاً، فإنني قد أكون أباً رائعاً. وبإمكاني إعالة ابننا. |
Eines Tages sagte sie zu mir, "Ich möchte gern mein Studium abschließen und meine Kinder unterstützen können." | TED | وفي أحد الأيام قالت لي، "أمنيتي أن أنتهي من الجامعة وأن أكون قادرة على إعالة أطفالي." |
Ich würde überlegen, ob ich das bei Leuten benutze, die ihre Familien ernähren. | Open Subtitles | كنت لأمعن التفكير قبل استخدام تلك القوة ضد أناس يحاولون إعالة أسرهم. |
Ich kann meine Familie nicht ernähren. | Open Subtitles | ليس لدي القدرة على إعالة عائلتي. |
Ich bin nicht in den Slums oder unter ähnlich schlimmen Verhältnissen aufgewachsen, doch ich weiß, wie es ist, kein Geld zu haben, und seine eigene Familie nicht ernähren zu können. | TED | إنني لم أتربي في الأحياء العشوائية الفقيرة أو أي مكان يشبهها في البؤس ، ولكني أعرف جيداً ماذا يعني ان تنشأ دون مال ، أو القدرة على إعالة أسرتك . |
Er muss die Familie ernähren. | Open Subtitles | حسناً، عليه إعالة عائلته... |
Zulagebeträge für Kinder und Unterhaltsberechtigte zweiten Grades in den Ländern des Euro-Währungsgebiets ab 1. Januar 2002 | UN | مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002 |
2. billigt mit Wirkung vom 1. Januar 2001 eine Erhöhung der Kinderzulage (einschließlich der Zulage für behinderte Kinder) und der Zulage für Unterhaltsberechtigte zweiten Grades um 11,89 Prozent; | UN | 2 - توافق، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، على زيادة بنسبة 11.89 في المائة في بدل إعالة الأولاد بمن فيهم الأولاد المعاقون، وفي بدل المعالين من الدرجة الثانية؛ |
billigt die geänderten Beträge der Zulagen für Kinder und Unterhaltsberechtigte zweiten Grades, die in Ziffer 126 und Anhang V des Berichts der Kommission für 20063 aufgeführt sind; | UN | توافق على المبالغ المنقحة لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية على النحو المبين في الفقرة 126 من تقرير اللجنة لعام 2006(3) وفي مرفقه الخامس؛ |
a) Bedienstete, deren Gehaltssätze nach Anhang I Ziffern 1 und 3 dieses Statuts festgelegt werden, haben Anspruch auf eine Familienzulage für unterhaltsberechtigte Kinder, für behinderte Kinder und für Unterhaltsberechtigte zweiten Grades zu den von der Generalversammlung gebilligten Sätzen wie folgt: | UN | (أ) يحق للموظفين المبينة مرتباتهم في الفقرتين 1 و 3 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة عن الولد المعال وعن الولد المعوق وعن المعال من الدرجة الثانية حسب المعدلات التي أقرتها الجمعية العامة، على النحو التالي: |
Was wäre, wenn Flüchtlinge hier arbeiten könnten, anstatt in den Lagern festzusitzen; fähig, ihre Familien zu unterstützen und eine Berufsausbildung zu erhalten, bevor sie nach Syrien zurückkehren? | TED | فماذا لو أن اللاجئين كانوا قادرين على العمل هناك فبدلاً من أن يكونوا عالقين بالمخيمات ، سيكونوا قادرين على إعالة أسرهم وتطوير المهارات من خلال التدريب المهني قبل أن يعودوا إلى سوريا؟ |
Die Gründe dafür sind tiefgehend: schwache Staaten, die ihre eigenen Leute nicht unterstützen können, ein internationales politisches System, das schwächer ist, wie seit 1945 nicht mehr, und Differenzen über Theologie, Regierung, Engagement in der Außenwelt, in wichtigen Teilen der muslimischen Welt. | TED | الآن، أسباب هذا الأمر عميقة: الدول الضعيفة التي لا تقوى على إعالة مواطنيها، نظام سياسي عالمي أضعف ما يكون منذ سنة 1945 وانقسامات بشأن المعتقدات والحكامة والانخراط مع العالم الخارجي في مناطق مهمة من العالم الإسلامي. |