"إعطاؤهم" - Translation from Arabic to German

    • ihnen
        
    • geben
        
    Letztlich sind Kinderbücher Gebrauchsanweisungen für die Erziehung, also gibt man ihnen besser Kinderbücher, die Perspektiven lehren. TED ففي الغالب كتب الأطفال هي كتيبات عن تربية الأطفال، لذا يفضل إعطاؤهم كتب أطفال تعلمهم وجهات نظر.
    Indem man ihnen zunächst einen Teil Eurer Ländereien überlassen wird und das ist nur derAnfang. Open Subtitles سيتم إعطاؤهم قطعة من أرضك، تتبعها قطعة أخرى، وفي النهاية سيأخذون أرضك كلها
    ihnen zu viel Freiraum zu lassen, ist vielleicht nicht die richtige Idee. Open Subtitles فقط ربما إعطاؤهم مساحتهم ليس بالفكرة السديدة
    Nimm es mir nicht übel, aber ich kann sie nicht irgendjemandem geben, also wie sehen sie aus? Open Subtitles لكن لا يمكنني إعطاؤهم لأيّ أحد ببساطة، لذا كيف يبدو مظهرهم؟
    Ich wollte sie an... - Schlüsselpersonen in Schlüsselpositionen geben. Open Subtitles وأردتُ إعطاؤهم لأشخاص رئيسيين في مواقع رئيسيّة.
    Boss, ich denke, wir sollten ihnen einfach den Code geben. Open Subtitles أيّها الزعيم، أعتقد أنّ علينا إعطاؤهم الرمز وحسب.
    ihnen werden keine Werkzeuge in die Hand gegeben, emotional oder auf ihrem eigenen Feld, um kritisch zu denken. Open Subtitles لَمْ ينم إعطاؤهم الأدواتَ ,بشكلٍ متجانس أَو ضمن ميدانهم الخاص، عن كيفية التفكير بشكل نقدي.
    Als ein Zeichen guten Willens, möchte ich, dass Sie ihnen Zutritt gewähren. Open Subtitles بحسن نيّة، أود منّك إعطاؤهم حقّ العبور.
    Sie hätten ihnen die Bänder einfach zu Hause geben können. Open Subtitles كان بإمكانك إعطاؤهم الأشرطة في البيت
    - Wir dürfen ihnen das Ei nicht geben. Open Subtitles من يعرف أيّ من هؤلاء الناس؟ لا يُمكننا إعطاؤهم البيضة فحسب!
    Kannst du ihnen nicht Geld geben, damit sie sie behalten? Open Subtitles -ألا يمكنك إعطاؤهم بعض المال وحسب -ليستطيعوا الإحتفاظ بها
    Und in Studien, die wir soeben in meinem Labor gemacht haben, ähnlichen Studien, haben wir aufgezeigt, dass Vierjährige tatsächlich besser darin sind, unwahrscheinliche Hypothesen ausfindig zu machen als Erwachsene, wenn wir ihnen die genau gleiche Aufgabe stellen. TED وفي دراسات قمنا بها فى معملي منذ وقت قريب، شبيهة بهذه، أوضحنا أن الأطفال بعمر أربع سنوات هم أكثر مهارة في الواقع في التوصل إلى فرضيات بعيدة الاحتمال من البالغين عندما يتم إعطاؤهم ذات المهمة ليقوموا بها.
    Also üben sie Druck aus auf diese Soldaten, ihre Kompetenzen zu überschreiten, geben ihnen die Erlaubnis, den Willen des Feindes zu brechen, um sie auf Verhöre vorzubereiten, sie weich zu klopfen, ohne Samthandschuhe. Das sind die Euphemismen, TED لهذا سيقومون بالضغط على هؤلاء الجنود، الشرطة العسكرية، لتجاوز الحد المسموح به، وتم إعطاؤهم الإذن بقهر إرادة العدو، لتحضيرهم للاستجواب، لتليينهم، للتشمير عن سواعدهم. هذه هي الكنايات المهذبة التي تم استخدامها،
    Wie ich sagte, sie kam zufällig auf die Lösung, dass 99% der Testobjekte das Programm akzeptierten, wenn sie eine Wahl treffen konnten, auch wenn ihnen diese Wahl nur auf fast unbewusster Ebene bewusst war. Open Subtitles كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من المشاكل لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما تم إعطاؤهم الخيار حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب من مستوى اللاوعي
    Manchmal braucht es dazu auch Datensammlungen, aber wenn Nutzer mir ihre Daten nicht geben wollen, dann sollten sie das Recht dazu haben. TED وأحيانا يعني ذلك استنتاج أشياء عنهم، لكن إن لم يرد المستخدمون مني أن أستخدم تلك البيانات، فأظن أنه يجب أن يتم إعطاؤهم الحق في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more