"إفساح" - Translation from Arabic to German

    • Platz
        
    Du sagst, dass es keine Möglichkeit gibt, Platz für den einzelnen Kiste Zeug's zu machen Open Subtitles أنت تقولين أنه لايمكن إفساح مجال لهذا الصندوق الوحيد الذي حاولت أن أنقله؟
    Macht Platz für Ihre Firma, einzuspringen und zahlreiche Liegenschaften in Chinatown zu kaufen. Open Subtitles إفساح المجال لشركتك لكي تنقض وتشتري عقارات كثيرة
    Äh, wir landen. Macht ihr mal Platz? Open Subtitles نحن نهبط، هل تريد إفساح المجال؟
    Schaff lieber etwas Platz im Kofferraum. Open Subtitles يستحسن بنا إفساح مكان في السيّارة
    Platz machen für China News-Commentary إفساح المجال للصين
    In Verbindung mit dem bestehenden Export-Niveau würden schneller wachsende Ausgaben der Haushalte Produktionsengpässe verursachen und Kapazitäten strapazieren und zu einer schnelleren Preissteigerung bei inländisch produzierten Waren führen. Um Platz für höhere Verbraucherausgaben zu schaffen, müssen die Exporte verringert werden, indem eine Aufwertung der Währung zugelassen wird. News-Commentary إن الجمع بين النمو الأسرع في إنفاق الأسر الصينية والمستوى الحالي من الصادرات من شأنه أن يؤدي إلى اختناقات في الإنتاج وإجهاد للقدرة، وبالتالي إلى زيادات أسرع في أسعار السلع المنتجة محليا. ويتطلب إفساح المجال أمام زيادة الإنفاق الاستهلاكي خفض مستوى الصادرات والسماح لقيمة العملة بالارتفاع.
    STANFORD: Der in den frühen Stadien der Erholung von Finanzkrise und Rezession zu verspürende Optimismus hat einer stärker ernüchternden Bewertung der kurz-, mittel- und langfristigen Herausforderungen Platz gemacht, vor denen die Weltwirtschaft und ihre nationalen Bestandteile stehen. News-Commentary ستانفورد ـ كان التفاؤل الذي نشأ في المراحل المبكرة من التعافي من الأزمة المالية والركود سبباً في إفساح المجال أمام تقييم أكثر واقعية وتعقلاً للتحديات التي يواجهها الاقتصاد العالمي، وعناصره على المستويات الوطنية، في الآماد القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Macht Platz, Frauen und Kinder kommen! Open Subtitles إفساح المجال للمرأة والأطفال قادمة!
    Ein solcher Fall ist dem Menschenrechtsausschuss der Vereinten Nationen nachträglich zur Kenntnis gelangt. Im November kam der Ausschuss zu dem Schluss, dass es Deutschland versäumt hat, die Neumann Kaffee Gruppe im Zusammenhang mit ihrer Beteiligung an der gewaltsamen Räumung mehrerer Dörfer in Uganda zur Verantwortung zu ziehen, durch die Platz für eine große Kaffeeplantage geschaffen wurde. News-Commentary ومؤخراً فقط بلغت إحدى هذه الحالات عِلم لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. وفي شهر نوفمبر/تشرين الثاني، خلصت اللجنة إلى أن ألمانيا فشلت في إلزام شركة نيومان كافي جروبي بعدم الإخلاء القسري لعدة قرى في أوغندا من أجل إفساح الطريق أمام زراعة البن على مساحات شاسعة.
    - Mach Platz für mich. - Wir treffen uns oben. Open Subtitles -حان وقت إفساح بعض المجال لي .
    Am Ende stellt sich heraus, dass Nikolai nicht schikaniert wurde, um dem Palast des Bürgermeisters, sondern um einer Kathedrale Platz zu machen. Sogar die Russland-Klischees – eine in anmaßender Staatsmacht, Wodka, Fluchen, Schießen und Schreien begründete Tragik – verstärken diese außergewöhnliche Schilderung der lokalen Auswirkungen aus der Ferne wirkender verheerender Kräfte. News-Commentary في نهاية نضاله، تحطمت حياة نيكولاي، فقُتِلَت زوجته، ووجهت إليه تهمة قتلها بسبب علاقة عارضة مع صديقه. وفي النهاية، نعلم أن السبب وراء اضطهاد نيكولاي لم يكن إفساح المجال لبناء قصر العمدة، بل لبناء كاتدرائية. وحتى الصيغ المبتذلة الروسية ــ المأساة النابعة من السلطة المغرورة، والفودكا، والشتائم، وإطلاق النار، والصراخ ــ تعزز تصوير الفيلم غير العادي للتأثيرات المحلية للقوى البعيدة المدمرة.
    An der Spitze der Pyramide waren die G7 gezwungen, den breiter angelegten G20 Platz zu machen, was Länder wie China und Indien als vollberechtigte Partner in den Entscheidungszusammenhang einband. Die G20-Gipfel sind dadurch schwerfälliger geworden, doch das spiegelt lediglich die Realität der aktuellen Verlagerung wirtschaftlicher Macht vom Westen in den Osten wider. News-Commentary صحيح أن بعض الأمور تغيرت إلى الأفضل. فعند قمة الهرم، اضطرت مجموعة الدول السبع الكبرى إلى إفساح الطريق أمام مجموعة العشرين الأكثر اتساعا، الأمر الذي منح الفرصة لبلدان مثل الصين والهند للمشاركة بشكل كامل في صنع القرار. ونتيجة لهذا، أصبحت مؤتمرات القمة أكثر إرهاقاً وإزعاجا، ولكن هذا يعكس ببساطة واقع التحول الجاري في القوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق.
    Der blindwütige Antiklerikalismus der Revolutionszeit machte dann mit dem 1801 zwischen Napoleon und Papst Pius VII. vereinbarten Konkordat – einer Übereinkunft, die im Elsass und Teilen Lothringens noch heute gilt – ausgewogeneren Beziehungen zwischen Kirche und Staat Platz. News-Commentary لقد ساعدت السرعة التي انتشرت بها الميول المناهضة للسيادة الإكليريكية الدينية أثناء الفترة الثورية من التاريخ الفرنسي في إفساح الطريق أمام نشوء علاقات أكثر توازناً بين الكنيسة والدولة، والتي تجسدت في الاتفاقية البابوية التي تمت في عام 1801 بين نابليون والبابا بايوس السابع ـ وما تزال هذه الاتفاقية سارية في الألزاس وأجزاء من اللورين حتى اليوم.
    Macht Platz. Open Subtitles إفساح الطريق
    Macht Platz. Open Subtitles إفساح الطريق
    Alte Männer (wie wir selbst) dominieren die öffentliche Debatte. Wir möchten die führenden Kräfte in Zypern dringend auffordern, jenen mehr Platz einzuräumen, deren Stimmen nicht so bereitwillig Gehör finden. News-Commentary إن فتح باب الحوار حول الهيئة التي قد يتخذها السلام سوف يكون مفيداً إلى حد كبير. فحين زرنا قبرص في أواخر العام الماضي، لاحظنا كيف أن عدد المشاركين في العملية السياسية من النساء والشباب كان ضئيلاً للغاية. ويبدو أن الرجال المسنين (من أمثالنا) يهيمنون على الحوار العام، ونحن نحث زعماء قبرص بشِدة على إفساح المزيد من المجال لهؤلاء الذين قد لا تُـسمَع أصواتهم بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more