Wir merken es nicht, aber es ist tatsächlich eine Aufzeichnung der ganzen Ökologie. | TED | نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة. |
aber den Koran kennt sie gut und Kochen kann sie auch, nicht wahr? | Open Subtitles | إلا أنها تملك معرفة في القرآن وتعرف كيف تطهو ، صحيح ؟ |
Er enthält darüber hinaus auch künftig Angelegenheiten, die dem Rat während des Berichtszeitraums zur Kenntnis gebracht, aber nicht von ihm erörtert wurden. | UN | كما سيظل التقرير يتضمن المسائل التي عرضت على المجلس إلا أنها لم تُناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Bisher wurden die Medien hauptsächlich als Multiplikator betrachtet, selten jedoch als echter Partner. | UN | ولا تزال وسائط الإعلام حتى الآن يُنظر إليها على أنها وسيلة للتوزيع، إلا أنها نادرا ما أدلت بدلوها كشريك حقيقي. |
So absurd es jedoch auch scheinen mag, Schrödingers Katze ist ziemlich echt. | TED | وعلى الرغم من أن فكرة قطة شرودنجر قد تبدو سخيفة، إلا أنها حقيقية جدًا. |
Auch wenn Kulte ihre Mitglieder in der Regel nicht in den Tod stürzen, sind sie dennoch schädlich. | TED | وبالرغم من أن معظم الطوائف لا تقود أتباعها للموت، إلا أنها يمكن أن تكون مؤذية. |
Es sind vielleicht positive Geschichten, sehr gute Geschichten, aber es sind nur erdachte und erfundene Geschichten. | TED | قد تكون تلك القصص إيجابية جداً، وجيدةً جداً، إلا أنها تبقى قصصاً خياليةً ابتكرناها. |
Die Zahlen sollten in dieselbe Richtung gehen. aber das tun sie nicht. | TED | كان من المفترض أن تسير في نفس الإتجاه، إلا أنها تذهب في الإتجاه المعاكس. |
Und der Schritt von Wasser zu Land war nicht einfach, aber er geschah. | TED | مع أن هذه الخطوة الإنتقالية من المحيط لليابسة لم تكن بتلك السهولة إلا أنها حدثت |
liefert Informationen über den Family Man, aber nur an euch. | Open Subtitles | الذي يدعي أن المعلومات على أسرة الرجل. يقول انه سوف لا تعطي إلا أنها لك. |
Sie wohnt bei sieben Männern, aber ist nicht einfach. | Open Subtitles | وبرغم أنها تعيش مع7 رجال، إلا أنها ليست سهلة المنال |
Unsere Technologie mag unterlegen sein, aber sie ist wirkungsvoll. | Open Subtitles | ربما تكون تقنيتنا دون المستوى إلا أنها فعالّة |
Nur ganz kurz, aber das war Wahnsinn. | Open Subtitles | إلا أنها كانت لفترة ثانية، ولكن كان من المدهش. |
Sie haben mich zurückgeholt, aber sie wollten mich nicht retten. | Open Subtitles | ثم اعادوني مرة اخرى ، إلا أنها لم تكن محاولة لانقاذي |
Sie denken immer, Sie könnten alles fliegen, aber... | Open Subtitles | انظر ، أنا أعرف كم تحب التفكير أنه يمكنك أن تطير بهذا الشئ إلا أنها ليست |
aber sie erzählt es allen. | Open Subtitles | إلا أنها لا تتوقف عن الكلام عن هذا هذا محرج |
Die Demokratie als eigenständiges Menschenrecht findet sich implizit in Artikel 21 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, sie kann jedoch nur dann ihr volles Potenzial entfalten, wenn die anderen Menschenrechte ebenfalls geachtet werden. | UN | وبما أن الديمقراطية هي أحد حقوق الإنسان بحد ذاتها، فهي ترد في المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أنها لا تؤدي وظيفتها على أكمل وجه إلا عندما تُحترم حقوق الإنسان الأخرى. |
Protein-Biomarker sind effektiv in einigen Populationen, jedoch in manchen Fällen nicht sehr spezifisch, was zu vielen falsch-positiven Ergebnissen führt, so dass es zu unnötigen Untersuchungen und Eingriffen kommen kann. | TED | المؤشرات البروتينية بالرغم من أنها فعالة في بعض أنواع السرطانات إلا أنها غير دقيقة في بعض الظروف، مما يؤدي إلى عدد كبير من النتائج الإيجابية الكاذبة، وتلك النتائج تؤدي إلى فحوصات غير ضرورية وإجراءات غير ضرورية. |
In Europa und anderswo haben die Länder ihre Bürger vor einem Teil dieses Kostenanstiegs geschützt, indem sie sich an den technologischen Fortschritt in Amerika angehängt haben. Ultimativ jedoch werden sie mit demselben ansteigenden Kostendruck konfrontiert. | News-Commentary | لقد سعت الدول في أوروبا وأماكن أخرى من العالم إلى وقاية مواطنيها من جزء من هذا الارتفاع في تكاليف الرعاية الصحية من خلال ربط نفسها بالتطور التكنولوجي الحاصل في الولايات المتحدة. إلا أنها في النهاية تواجه نفس الضغوط المتمثلة في ارتفاع التكاليف. |
Allerdings ist sie dennoch schwanger geworden. | TED | إلا أنها أصبحت حاملاً كما في الطريقة المعتادة . |
obwohl er drei Meter lang ist, hat auch er sich der Wissenschaft entzogen. | TED | على الرغم من أن طولها يبلغ ثلاثة أمتار, إلا أنها في الوقع ضللت العلماء مرةً أخرى. |
Nur, dass sie stattdessen Ihre Leute trifft und Sie sie ausrauben. | Open Subtitles | إلا أنها تلاقت برجالك بدلًا منه وقمت بنهبها |
doch so schön dieses Bild auch ist, es ist ebenso statisch, und die Erde befindet sich in ständigem Wandel. | TED | لكن رغم جمال هذه الصورة، إلا أنها ثابتة والأرض في تغير مستمر |
Auf Afrika südlich der Sahara, wo nur 10 Prozent der Weltbevölkerung leben, entfallen rund 70 Prozent aller HIV-Infektionen - eine kaum zu bewältigende Aufgabe für die Region. | UN | وبالرغم من أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تأوي نسبة 10 في المائة فقط من سكان العالم، إلا أنها تصارع من أجل مجابهة ما يقارب نسبة 70 في المائة من جميع حالات الإصابة بالإيدز. |