"إلا أن نأمل" - Translation from Arabic to German

    • zu hoffen
        
    • nur hoffen
        
    • Hoffen wir
        
    Obama versteht das. Bleibt zu hoffen, dass die schonungslos uninformierte Kritik an seiner pragmatischen Politik seinen Nachfolger nicht dazu bewegt, auf einen riskanten transformierenden Ansatz umzusteigen. News-Commentary في عالم السياسة الخارجية، كما هي الحال في عالم الطب، يتعين على الزعماء أن يحرصوا أولاً على "عدم إحداث المزيد من الضرر". وأوباما يفهم هذا. ولا نملك الآن إلا أن نأمل أن لا تكون الانتقادات الجاهلة الشرسة لسياسة أوباما الواقعية العملية سبباً في دفع خليفته إلى الارتداد إلى نهج تحويلي محفوف بالمخاطر.
    Der Putinismus ist ein schlaues und wirkungsvolles Modell eines rechtsgerichteten autoritären Regimes, das innerhalb der soziopolitischen Beschränkungen im modernen Europa funktionieren kann – und die extreme Rechte Westeuropas ist offenbar erpicht darauf, diesem Modell nachzueifern. Bleibt zu hoffen, dass diese Kräfte nicht mit den skrupelloseren unter den europäischen Mainstream-Spitzenpolitikern gemeinsame Sache machen. News-Commentary إن البوتينية تقدم نموذجاً ذكياً وفعّالاً لنظام استبدادي يميني قادر على العمل في ظل القيود السياسية الاجتماعية في أوروبا الحديثة ــ وهو النموذج الذي يبدو اليمين المتطرف في أوروبا الغربية حريصاً على محاكاته. ولا نملك الآن إلا أن نأمل ألا تتبنى هذه القوى قضية مشتركة مع التيار السائد من الزعماء السياسيين الأكثر تجرداً من المبادئ في أوروبا.
    Strauss-Kahn erweist sich als kluger Führer des IWF. Wir können nur hoffen, dass Regierungen und Finanzmärkte seine Worte beherzigen. News-Commentary لقد أثبت شتراوس كان أنه زعيم حكيم لصندوق النقد الدولي. ولا نملك الآن إلا أن نأمل أن تصغي الحكومات والأسواق المالية لكلماته.
    Hier können wir nur hoffen. Open Subtitles هنا، لا يسعنا إلا أن نأمل
    Es heißt, Hiroshima und Nagasaki haben jede weitere Nutzung von Atomwaffen tabuisiert. Hoffen wir es, aber fordern wir auch, dass das Tabu rechtlich verbindlich wird. News-Commentary يُقال لنا إن كارثة هيروشيما وناجاساكي خلقت نوعاً من التحريم ضد أي استخدام آخر للأسلحة النووية. ولا نملك إلا أن نأمل ذلك، ولكن ينبغي لنا أيضاً أن نطالب بأن يصبح هذا التحريم ملزم قانونا.
    Hoffen wir, dass die späte Bekehrung zu harten Worten bezüglich des Defizits das Interesse der Medien auf sich zieht. Wähler haben es so an sich, gewählte Beamte für ihre Äußerungen zur Rechenschaft zu ziehen. News-Commentary ولا نملك الآن إلا أن نأمل أن يكتسب التحول الأخير نحو النبرة العنيفة في التحدث عن العجز المزيد من القوة. والواقع أن الناخبين لديهم طريقة لتحميل المسؤولين المنتخبين المسؤولية عن تصريحاتهم. ومن دون ذلك فليس لنا أن نتوقع من الزعماء السياسيين أن يظهروا قدراً كبيراً من الشجاعة. ومن الواضح ـ من حسن الحظ ـ أن الناخبين في الولايات المتحدة متقدمون كثيراً عن الساسة.
    Wir können nur hoffen, dass die amerikanische Öffentlichkeit nicht nur die wiederholten Aufforderungen, die Errichtung von Park 51 zu stoppen, ignoriert, sondern auch die Annahmen, die mit dieser Opposition verbunden sind. Dadurch würden amerikanische Freiheit und Toleranz neu bestätigt und das Land gestärkt und im Ausland mehr respektiert. News-Commentary والآن لا نملك إلا أن نأمل أن يرفض الرأي العام الأميركي، ليس فقط النداءات الملحفة المطالبة بعرقلة مشروع بناء المسجد، بل وأيضاً الافتراضات المشكوك في صحتها والتي يستند إليها معارضيه. وآنذاك فقط سوف تتأكد قيم الحرية والتسامح الأميركية، وتصبح الولايات المتحدة طرفاً فاعلاً أكثر قوة وجدارة بالاحترام في الخارج.
    Hoffen wir, dass die Politiker des Kontinents mit ihrem Gezänk aufhören und diese Möglichkeit gemeinsam nutzen. Sollten sie dabei scheitern, wird sich die Dynamik hinter der regionalen Integration – die Hunderten von Millionen Menschen Frieden, Wohlstand und Hoffnung gebracht hat – zum Nachteil aller Beteiligten abschwächen. News-Commentary الواقع أن أوروبا لديها الفرصة الآن لتحويل أزمة اللاجئين اليوم إلى محفز للتجديد والتقدم. ولا نملك إلا أن نأمل أن يتوقف ساستها عن التشاحن وأن يشرعوا في العمل معاً للاستفادة من هذه الفرصة السانحة. وإذا فشلوا فإن الزخم خلف التكامل الإقليمي ــ الذي جلب السلام والازدهار والأخل إلى مئات الملايين من الناس ــ سوف يعتريه الضعف إلى حد كبير، وهذا يعني الخسارة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more