Ich nehme nie Fremde auf. - Nennen sie mir einen, der sie kennt. | Open Subtitles | لا أقبل بأي غرباء إلا إذا كانوا من طرف شخص أعرفه |
Die Crew konnte es nicht uberleben, es sei denn, sie seien in Stase. | Open Subtitles | و أنا أرى ، برودة عميقة لم يتمكن الطاقم ، من النجاة إلا إذا كانوا ، فى حالة من توقف حركة الدم |
In diesem Haus sind keine Dämonen, außer sie sind unsichtbar. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا مختفيين ، فلا يوجد هناك مشعوذين في المنزل |
Aber die meisten Mütter hätten keine Ahnung, was sie tun würden, wenn sie nicht in meiner Position wären. | Open Subtitles | معظم الأمهات ليس لديهم فكرة عن الذي سيفعلوه إلا إذا كانوا بموقفي |
Das bedeutet, dass sie ihn beobachten. | Open Subtitles | كيف لها أن تعرف كل ذلك إلا إذا كانوا يتعقبونه؟ |
Das bedeutet, dass sie ihn beobachten. | Open Subtitles | كيف لها أن تعرف كل ذلك إلا إذا كانوا يتعقبونه؟ |
Es sei denn, sie verstecken sich genau vor unserer Nase. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا يختبئوا في المكان الغير متوقّع. |
Den hören sie nur, wenn sie direkt vor der Tür stehen. | Open Subtitles | لا يستطيعون سماعه إلا إذا كانوا في الخارج |
Erst, wenn sie bewusstlos sind. Sofern sie keine Patientenverfügung haben. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا غائبين عن الوعي فسأستطيع فعلها إن لم يكن لديهم حس بالمقاومة |
Jenseits der Straßensperren müssten sie zum Anrufen anhalten. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا يتحركون إن تخطوا حواجز الطريق فعليم التوقف بمكانٍ ما لاجراء المكالمة |
Es sei denn, sie wollen mich nicht. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا لا يرحبون بي ولكني لا أستطيع... |
Unteroffiziere werden sonst nie zum Oberst eingeladen, es sei denn, sie haben großen Ã"rger. | Open Subtitles | الى منزل العقيد إلا إذا كانوا في مأزق عميق -جادة؟ |
Außer sie sitzen am Ende seiner Nase. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا جالسات على مقدمة أنفه |
Ein Nachfolgestaat verleiht seine Staatsangehörigkeit betroffenen Personen, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in einem anderen Staat haben, nicht gegen ihren Willen, es sei denn, sie würden sonst staatenlos. | UN | 2 - لا تعطي الدولة الخلف الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة أخرى جنسيتها رغم إرادتهم إلا إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية. |
Wenn Personen, die einen Anspruch auf ein Optionsrecht haben, dieses Recht ausgeübt haben, entlässt der Staat, dessen Staatsangehörigkeit sie aufgegeben haben, diese Personen aus seiner Staatsangehörigkeit, es sei denn, sie würden dadurch staatenlos. | UN | 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية. |
- Ja, es sei denn, sie sind unsichtbar. | Open Subtitles | - متأكدة تماماً ، إلا إذا كانوا غير مرئيين . |
Aber sie greifen nicht zwei bewaffnete Personen an, um jemanden zu retten, solange Sie-- | Open Subtitles | لكنهم لا يتحدون مسلحين لإنقاذ أحد إلا إذا كانوا حقاً... . |
Es sei denn, dass sie mir gehören. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا لي |
Es sei denn, sie arbeiten für sie. | Open Subtitles | إلا إذا كانوا يعملون لصالحهم. |