"إلحاق ضرر" - Translation from Arabic to German

    • Schaden
        
    5. ermutigt alle Vertragsstaaten, die Vereinten Nationen und andere internationale Organisationen, ihrem jeweiligen Mandat entsprechend Maßnahmen im Einklang mit der Charta zu ergreifen, um zu verhindern, dass Staaten der internationalen Sicherheit und Stabilität ernsthaften Schaden zufügen, indem sie ihre bestehenden Nichtverbreitungs-, Rüstungsbegrenzungs- und Abrüstungsverpflichtungen nicht einhalten; UN 5 - تشجع الجهود التي تبذلها جميع الدول الأطراف والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية على أن تقوم، عملا بالولايات المنوطة بها، باتخاذ إجراءات تتسق مع الميثاق لمنع إلحاق ضرر جسيم بالأمن والاستقرار الدوليين نتيجة عدم امتثال الدول لالتزاماتها القائمة المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تسلم بلاغ ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوعه، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية للنظر، على سبيل الاستعجال، طلبا بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير مؤقتة لتفادي إلحاق ضرر لا يمكن رفعه بضحية الانتهاك المزعوم أو ضحاياه.
    Bushs Krieg im Irak hat auch Amerika unermesslichen Schaden zugefügt, seine militärische Schlagkraft geschwächt und die Moral der Truppe untergraben. Vor dem Krieg konnte Amerika den Eindruck überwältigender Stärke projizieren. News-Commentary لقد تسببت حرب بوش في العراق في إلحاق ضرر غير محدود بأميركا أيضاً، فقد أضعفت من قوتها العسكرية وقوضت الروح المعنوية للقوات المسلحة. قبل الحرب كانت أميركا تستطيع أن تبرز أمام العالم قوة ساحقة، أما الآن فلم يعد الحال كما كان. والآن بدأ زمام السيطرة يفلت في أفغانستان أيضاً. كما بادرت كوريا الشمالية، وإيران، وباكستان، ودول أخرى إلى مواصلة برامجها النووية بنشاط متجدد.
    Sparmaßnahmen haben den Abschwung möglicherweise vorübergehend verschlimmert, doch herausgekommen ist fiskalische Nachhaltigkeit ohne dauerhaften Schaden für die Wirtschaft. Im Gegensatz dazu liegt die Produktion in Griechenland, wo man die Sparmaßnahmen zögerlich umsetzte, noch immer 12 Prozent unter dem geschätzten Potenzial und fällt weiter. News-Commentary وبالتالي فإن لاتفيا تتمتع اليوم بموقف مالي مستدام، حيث يقترب الناتج من مستواه الممكن ويواصل النمو. وربما أدى التقشف إلى تفاقم الركود بشكل مؤقت، ولكنه نجح في تحقيق الاستدامة المالية من دون إلحاق ضرر دائم بالاقتصاد. وعلى النقيض من هذا، لا يزال الناتج في اليونان، التي تباطأت في تبني التقشف، أدنى بنحو 12% عن مستواه الممكن ولا يزال مستمراً في الانخفاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more