"إلى أحكام" - Translation from Arabic to German

    • auf die Bestimmungen
        
    • der Bestimmungen
        
    • Bestimmungen des
        
    • Bestimmungen von
        
    sowie unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens über die biologische Vielfalt, UN وإذ تشير أيضا إلى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Resolutionen der Menschenrechtskommission 2004/16 vom 16. April 2004 und 2005/5 vom 14. April 2005, UN وإذ تشير إلى أحكام قراري لجنة حقوق الإنسان 2004/16 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004() و 2005/5 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2005()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des am 9. Dezember 1994 in New York beschlossenen Übereinkommens über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal, UN إذ تشير إلى أحكام الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المبرمة في نيويورك في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    2. fordert die Vertragsstaaten der Menschenrechtsübereinkünfte der Vereinten Nationen auf, die Herstellung einer ausgewogenen geografischen Verteilung bei der Zusammensetzung der Menschenrechts-Vertragsorgane auf der der Empfehlungen der Menschenrechtskommission und des Wirtschafts- und Sozialrats sowie der Bestimmungen dieser Resolution als Tagesordnungspunkt in ihre künftigen Tagungen aufzunehmen; UN 2 - تناشد الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تدرج، كبند في جداول أعمال اجتماعاتها المقبلة، مسألة وضع نظام توزيع جغرافي عادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، على أساس توصيات لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واستنادا إلى أحكام هذا القرار؛
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Durchführungsplans von Johannesburg betreffend die vollinhaltliche Umsetzung der Ergebnisse des Beschlusses über eine internationale Umweltordnung, den der Verwaltungsrat des Umweltprogramms der Vereinten Nationen auf seiner siebenten Sondertagung verabschiedete, UN وإذ تشــير إلى أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ() بشأن التنفيذ الكامل لنتائج القرار
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإلى المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Ergebnisses des Weltgipfels 2005, in denen die Entschlossenheit der Mitgliedstaaten zum Schutz der Rechte und Interessen der Kinder zum Ausdruck kommt, UN وإذ تشير إلى أحكام نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي تجسد التزام الدول الأعضاء بحماية حقوق الطفل ومصالحه،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    in Bekräftigung des Artikels 26 der Erklärung, dem zufolge "die Bildung auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet" zu sein hat, sowie unter Hinweis auf die Bestimmungen anderer einschlägiger internationaler Menschenrechtsübereinkünfte, in denen die Ziele dieses Artikels zum Ausdruck kommen, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان التي تنص على أن ”التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية“، وإذ تشير إلى أحكام الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة التي تتجلى فيها أهداف هذه المادة،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Schlussdokuments der zehnten Sondertagung der Generalversammlung betreffend den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung, UN إذ تشير إلى أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Abkommens von 1951 und des Protokolls von 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, UN وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل() وإلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكولها لعام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين،
    in Bekräftigung des Artikels 26 der Allgemeinen Erklärung, dem zufolge "die Bildung auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet" zu sein hat, sowie unter Hinweis auf die Bestimmungen anderer einschlägiger internationaler Menschenrechtsübereinkünfte, in denen die Ziele dieses Artikels zum Ausdruck kommen, UN وإذ تعيد تأكيد المادة 26 من الإعلان العالمي التي تنص على أنه '' يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية``، وإذ تشير إلى أحكام الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة التي تتجلى فيها أهداف هذه المادة،
    in Bekräftigung des Artikels 26 der Erklärung, dem zufolge "die Bildung auf die volle Entfaltung der menschlichen Persönlichkeit und auf die Stärkung der Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten gerichtet" zu sein hat, sowie unter Hinweis auf die Bestimmungen anderer einschlägiger internationaler Menschenrechtsübereinkünfte, in denen die Ziele dieses Artikels zum Ausdruck kommen, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان التي ينص فيها على أن ”التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية“، وإذ تشير إلى أحكام الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة التي تتجلى فيها أهداف هذه المادة،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und des dazugehörigen Protokolls von 1967, UN وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل()، وإلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكولها لعام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين،
    ferner unter Hinweis auf die Bestimmungen des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, in dem das Grundrecht eines jeden Menschen anerkannt wird, frei von Hunger zu leben, UN وإذ تشير كذلك إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في التحرر من الجوع،
    Unter Zielerreichungsindikatoren wird unter Buchstabe e) Ziffer i) nach der Formulierung "der Reform des Generalsekretärs" die Formulierung "entsprechend den mit Resolutionen der Generalversammlung erteilten Mandaten" angefügt, eingedenk der Bestimmungen von Artikel 97 der Charta der Vereinten Nationen. UN في مؤشر الإنجاز (هـ) '1` وبعد عبارة ”إصلاحات الأمين العام“ تدرج عبارة ”حسب التكليف الوارد في قرارات الجمعية العامة“، بالنظر إلى أحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Der Rat sieht dem nächsten Bericht des Generalsekretärs über Kinder und bewaffnete Konflikte mit Interesse entgegen und bekundet erneut seine Bereitschaft, die einschlägigen Bestimmungen seiner Resolutionen über Kinder und bewaffnete Konflikte unter Zugrundelegung der Bestimmungen der Resolution 1612 (2005) auch künftig zu überprüfen, mit dem Ziel, den umfassenden Rahmen für den Schutz von Kindern in bewaffneten Konflikten weiter zu stärken.“ UN ”ويتطلع مجلس الأمن إلى التقرير القادم للأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح، ويعيد تأكيد استعداده لمواصلة استعراض الأحكام ذات الصلة من قراراته بشأن الأطفال والنزاع المسلح، بالاستناد إلى أحكام القرار 1612 (2005)، وبهدف زيادة تعزيز الإطار الشامل لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح“.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more