In diesem Fall hat er selbst für die Dolmetschung in eine der Sprachen der Generalversammlung oder des betreffenden Ausschusses zu sorgen. | UN | وفي هذه الحالة يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية العامة أو اللجنة المعنية. |
Reißen wir sie aber aus dieser Umgebung heraus, geben sie in eine Petrischale und erwarten, dass sie funktionieren -- | TED | نقوم باستخراجها من بيئتها الأصلية، نرميها إلى إحدى هذه الأطباق، ثمّ نتوقّع منها العمل. |
Geh doch in eine Tittenbar mit deinem Kumpel Vance. | Open Subtitles | لماذا لا تذهب إلى إحدى البارات مع صديقك فانسي. |
Sie gehört zu einer Spezialeinheit. | Open Subtitles | والتي تحولت إلى إحدى الوحدات التكتيكية الخاصة. |
Wir gehen aus. Ich wünschte, ich könnte. Ich würde alles dafür geben, zu einer Party gehen zu können. | Open Subtitles | ياليت ، سأفعل أي شيء كي اذهب الآن إلى إحدى الحفلات |
Du sprichst von Frieden, während du einen Attentäter in eines meiner Dörfer schicktest. | Open Subtitles | أنتَ تتكلم عن السلام بينما ترسل سفاحاً إلى إحدى قرانا ؟ |
Wir müssen uns Aufnahme in eine der Wikingersiedlungen im Süden erkaufen. | Open Subtitles | والآن علينا أن نشق طريقنا إلى إحدى مستوطنات الفايكينغ في الجنوب |
Diesen Schriftstücken ist erforderlichenfalls eine Übersetzung in die Amtssprache oder in eine der Amtssprachen des betreffenden Staates beizufügen. | UN | 3 - ترفق بهذه الوثائق، عند الاقتضاء، ترجمة لهـا إلى اللغة الرسمية، أو إلى إحدى اللغات الرسمية، للدولة المعنية. |
Ein Vertreter kann eine Rede in einer Sprache halten, die nicht Konferenzsprache ist, sofern die betreffende Delegation für die Dolmetschung in eine der Konferenzsprachen sorgt. | UN | 2 - لأي ممثل أن يتكلم بلغة ليست من لغات المؤتمر إذا كان الوفد المعني قد رتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات المؤتمر. |
Entweder würden sie ihre Leute in eine der ausgewiesenen Gebiete bringen,... in welchen die Verfolgung von Drogendelikten keine Priorität hat... oder sie würden den Zorn sämtlicher Männer in meinem Distrikt zu spüren bekommen. | Open Subtitles | إمّا أن ينقلوا أفرادهم إلى إحدى ...هذه المناطق الثلاث حيث مكافحة المخدرات ليست ...أولويّة أمنية وإلا سيواجهون غضب كل فرد من دائرتي |
Eine Abschrift einer gegen einen Staat ergangenen Versäumnisentscheidung, der erforderlichenfalls eine Übersetzung in die Amtssprache oder in eine der Amtssprachen des betreffenden Staates beizufügen ist, wird diesem durch eine der in Artikel 22 Absatz 1 näher bezeichneten Arten und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des genannten Absatzes übermittelt. | UN | 2 - ترسل نسخة من كل حكم غيابي يصدر ضد دولة ما إلى هذه الدولة، مصحوبة عند الاقتضاء بترجمة لـه إلى اللغة الرسمية أو إلى إحدى اللغات الرسمية للدولة المعنية، بإحدى الوسائل المحددة في الفقرة 1 من المادة 22 ووفقا لأحكام تلك الفقرة. |
Also warum hast du mich dann nie zu einer Party deiner Eltern eingeladen? | Open Subtitles | إذا كيف لم تدعوني إلى إحدى حفلاتكم؟ |
Ihre kleine Gehirnzelle könnte losgehen hin und wieder, aber wenn wir uns bewegen und versuchen, den islamische Staat der Tinsley wieder herzustellen geh zu einer Vorlesungen an der Universität, Öffne deinen großen Mund, | Open Subtitles | و لو خطر لك فقط أن تحرك يديك او حاولت اقامة دولة إسلامية في تينسلي مرة أخرى او ذهبت إلى إحدى محاضرات الجامعة وفتحت فمك الكبير |
Wir blieben Vollzeit-Studenten, aber dazwischen reisten wir, traten wir auf und unterrichteten von Neunjährigen zu MFA Änwärtern, von Kalifornien über Indiana und Indien zu einer öffentlichen High School gerade mal die Straße vom Campus entlang. | TED | بقينا طلاب بدوام كامل ، ولكن في ما بين الفصول كنا نسافر نؤدي .. ونعلم اطفالاً اعمارهم نحو التاسعة عن الخطابة من كالفورنيا إلى ولاية انديانا الى الهند إلى إحدى المدارس الثانوية العامة المواجهة الحرم الجامعي. |
Ich bin mit Delphine zu einer von Dr. Leekies Lesungen gegangen. | Open Subtitles | (أنا ذاهبة مع (ديلفين إلى إحدى محاضرات د. (ليكي) عن الـ"نيولوشن" |
Ihr habt in eines meiner Dörfer einen Attentäter geschickt. | Open Subtitles | لقدْ أرسلتم سفّاحاً إلى إحدى قرانا |