He, Dad! Ich dachte, vielleicht kannst du 'n paar Klamotten gebrauchen. | Open Subtitles | أبي، سمعت إنك هنا إعتقدت إنك بحاجة إلى بعض الملابس |
Ich glaube, alle Schulen können zusätzliche Ausrüstung oder Geld gebrauchen. Es wird für sie ein Ansporn werden, das zu tun. | TED | أعتقد أن جميع المدارس بحاجة إلى بعض التجهيزات الإضافية ، و بعض المال أيضاً و سيكون ذلك محفزاً لهم للمشاركة بذلك |
Sie brauchen nur die Bestätigung einiger Sachen. | Open Subtitles | إلا أنهم يحتاجون إلى بعض التأكيدات حول عدد قليل من الأشياء |
mit ernster Besorgnis feststellend, dass der eingeschränkte Zugang zu bestimmten Gebieten Afghanistans und die mangelnden Voraussetzungen für die Auslieferung von Hilfsgütern das Wohlergehen der Binnenvertriebenen und der schwächeren Gruppen der Zivilbevölkerung beeinträchtigen, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن فرص الوصول المحدودة إلى بعض المناطق في أفغانستان والظروف غير الملائمة لإيصال المعونة تهدد رفاهة المشردين داخليا والشرائح الضعيفة من السكان المدنيين، |
Sehen wir uns also ein paar Beispile dieses deklassierten Verbrauchs an, der aus diesem Wert entsteht. | TED | لذا فلننظر إلى بعض أمثلة هذا الإستهلاك غير المصنف الذي لا يندرج تحت هذه القيمة. |
Wir erlangten Zugang zu einigen der gestohlenen Passworteinstellungen. | TED | وهكذا وصلنا إلى بعض مجموعات كلمات المرور المسروقة هذه |
Wir würden gerne eine Blutprobe von dir an einige Kollegen für eine molekulare Analyse senden. | Open Subtitles | نحن نود أن نرسل عينة من دمائك إلى بعض زملائنا للقيام ببعض التحاليل الجزيئية. |
Ich dachte bloß, du hast recht. Wir brauchen ein bisschen Sonne. | Open Subtitles | أنتِ على حق , نحنُ بحاجة إلى بعض أشعة الشمس |
Mehr als du schuldest, aber das kannst du als Kredit nehmen... du wirst es gebrauchen können. | Open Subtitles | لكن فكرت أنك ربما سوف تحتاج إلى بعض النقود لنفسك |
Uns geht's gut, aber wir könnten etwas Unterstützung gebrauchen. | Open Subtitles | نحن بخير، ولكني أراهن أننا سنحتاج إلى بعض المساندة |
Na ja, etwas Hilfe beim Einparken könntest du schon gebrauchen. | Open Subtitles | تحتاجي إلى بعض المساعدة في ايقاف السيارة بشكل متوازي |
Du-du kennst mich nicht, aber eine Freundin von uns denkt, dass wir gemeinsame Feinde an der Upper East Side teilen und, nun, ich könnte gerade wirklich etwas Hilfe von innen gebrauchen. | Open Subtitles | أنتِ لا تعرفينني ، لكن صديقة لنا تعتقد أن لنا نفس الأعداء في الجانب الشرقي وأنا أحتاج إلى بعض المساعدة من الداخل حالاً |
Das Problem bei der Behandlung einiger dieser Kinder ist, dass wir sie vor dem Tiefpunkt bewahren. | Open Subtitles | مشكلة العلاج بالنسبة إلى بعض من هؤلاء اليافعين... هو أننا لن نسمح لهم ببلوغ الحضيض. |
4. verleiht ihrer Besorgnis über die Verzögerungen Ausdruck, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; | UN | 4 - تعرب عن قلقها إزاء ما يواجهه الأمين العام من تأخير في وزع وتوفير الموارد الكافية إلى بعض بعثات حفظ السلام الأخيرة، وبخاصة في أفريقيا؛ |
5. verleiht ihrer Besorgnis über die Verzögerungen Ausdruck, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; | UN | 5 - تعرب عن قلقها إزاء ما يواجه الأمين العام من تأخير في وزع وتوفير الموارد الكافية إلى بعض البعثات الأخيرة لحفظ السلام، وخاصة في أفريقيا؛ |
mit Besorgnis feststellend, dass der eingeschränkte Zugang zu bestimmten Gebieten Afghanistans und die mangelnden Voraussetzungen für die Auslieferung von Hilfsgütern das Wohlergehen der Binnenvertriebenen und der schwächeren Gruppen der Zivilbevölkerung beeinträchtigen, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن فرص الوصول المحدودة إلى بعض المناطق في أفغانستان والظروف غير الملائمة لإيصال المعونة تهدد رفاه المشردين داخليا والشرائح الضعيفة من السكان المدنيين، |
mit Besorgnis feststellend, dass die Zunahme solcher Angriffe den Zugang zu bestimmten Gebieten Afghanistans beschränkt und die Voraussetzungen für die Auslieferung von Hilfsgütern für Binnenvertriebene und schwächere Gruppen der Zivilbevölkerung beeinträchtigt hat, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الزيادة في تلك الاعتداءات قد حدت من فرص الوصول إلى بعض المناطق في أفغانستان وأدت إلى ظروف غير ملائمة لإيصال المعونة إلى المشردين داخليا والشرائح الضعيفة من السكان المدنيين، |
Das heißt, Bienen fliegen zu bestimmten Pflanzen und kratzen dieses extrem klebrige Harz von ihren Blättern, um es zurück zum Stock bringen, wo sie es in die Wabenarchitektur einbauen. Dieses Harz nennen wir dann Propolis. | TED | يطير النحل إلى بعض النباتات ويكشط تلك الراتنجات اللزجة جدا من على الأوراق، ويحملها عائدا نحو الخلية حيث يستخدمها كمواد أولية لبناء الخلية والتي تشكل ما نسميه بالعُكْبر. |
Vielleicht ein paar kleine Änderungen, aber es ist die Größe der Dame. | Open Subtitles | نعم , قد يحتاج إلى بعض التعديلات الطفيفة لكنة مقاس السيدة |
Also guck dir doch einfach ein paar von den alten Postings an. | Open Subtitles | مالضرر الذي يمكن أن يحدث إن نظرنا إلى بعض العقبات القديمه? |
Ich war auf einigen von diesen Kontinenten, aber Afrika war, in den Worten von Steven Pinker, weitgehend ein unbeschriebenes Blatt. | TED | وقد ذهبت إلى بعض هذه القارات, لكن افريقيا كانت طبقا فارغا كما وصفها ستيفين بينكر |
Hier einige aussagekräftige Fakten: | TED | دعونا ننظر إلى بعض الحقائق التي قد توحي لنا بهذه الفكرة. |
Ich muss ein bisschen nachdenken, eine schwere Entscheidung treffen. | Open Subtitles | أحتاج إلى بعض التفكير، سأتخذ قرارا صعبا0 ساره تعتقد أنك لا تحترم إختياراتها؟ |