"إلى بيوتهم" - Translation from Arabic to German

    • nach Hause
        
    • Hause gehen
        
    Sie warfen diese Handgranaten auf unschuldige Menschen, die in Cafés aßen und nach ihrer Arbeit auf den Zug nach Hause warteten. TED قاموا بقذف هذه القنابل على الناس الأبرياء وهم يأكلون في المقاهي بعد ذلك قاموا بانتظار القطارات للوصول إلى بيوتهم.
    Sogar als kleiner Junge schickte er seine imaginären Freunde... am Ende des Tages nach Hause. Open Subtitles حتى و هو طفل صغير كان يرسل أصدقائه التخيليين إلى بيوتهم في نهاية اليوم
    Und sie gehen abends nach Hause; sie haben eine Breitbandverbindung in einer Hütte, in der es keinen Strom gibt. TED ويذهبون إلى بيوتهم في الليل. لديهم اتصال واسع النطاق في كوخ ليس فيه كهرباء.
    Ich möchte euch alle bitten, nach Hause zu gehen. Open Subtitles أتمنّى أتمنّى لو عاد الجميع إلى بيوتهم‪. ‬
    Lassen sie die Patienten nach Hause gehen. Open Subtitles أرسلي المرضى إلى بيوتهم لقد انتهى كلّ شيء
    Das ist der Erlass, dieses Objekt ist der Beweis dafür, dass die Juden nach dem Exil in Babel, nach den ganzen Jahren, die sie in Babel an den Flüssen saßen und bei der Erinnerung an Jerusalem weinten, dass diese Juden nach Hause gehen durften. TED هذا هو المرسوم، هذا الشيء هو الدليل على حقيقة أن اليهود، بعد النفي في بابل، السنوات التي قضوها جالسون قرب مياه بابل، يبكون حين تذكروا القدس، أولئك اليهود سمح لهم بالعودة إلى بيوتهم.
    Die Wölfe heulten die ganze Nacht und morgens kehrten wir nach Hause zurück. Open Subtitles المذؤوبون كانوا يعوون طوال الليل وبالصباح يعودون إلى بيوتهم
    Er entführt sie an einem Freitag, und bringt ihre Leichen Sonntagnacht nach Hause. Open Subtitles إنّه يخطفهم يوم الجمعة، ثم يعيد جثماناتهم إلى بيوتهم يوم الأحدِ.
    Der Ball ist vorbei, schickt alle nach Hause. Open Subtitles الحفلة الراقصة انتهت أرسل الجميع إلى بيوتهم
    Ich meine, er stiehlt das Gemälde aus dem Museum, wir erwischen ihn auf frischer Tat, Fall geschlossen, alle gehen nach Hause. Open Subtitles نقبض عليه بالجرم المشهود، نُغلق القضية، ويعود الجميع إلى بيوتهم
    Das Welternährungsprogramm verhilft armen Kindern, insbesondere Mädchen, zum Besuch der Grundschule, indem es Schulspeisungen durchführt und Essensrationen mit nach Hause gibt. UN ويساعد برنامج الأغذية العالمي الأطفال الفقراء، ولا سيما البنات، على الالتحاق بصفوف الدراسة الابتدائية من خلال برامج التغذية المدرسية، ومن خلال توفير حصص غذائية يأخذها التلاميذ معهم إلى بيوتهم.
    Lasst uns Leute dazu bewegen auf die Straße zu gehen, das Gesicht zum Meer, den Rücken zur Straße, schwarz gekleidet, und eine Stunde lang still stehen, ohne etwas zu tun und dann einfach zu gehen, nach Hause zu gehen. TED لندعو الناس للخروج للشارع ظهرهم للشارع ووجهم للبحر مرتدين الملابس السوداء , ولمدة ساعة دون الحديث مع بعضهم البعض لا يفعلون شيء.. ثم يغادرون والعودة إلى بيوتهم
    Eine Vielzahl von ihnen kehrten nach Hause zurück, als ihre Einberufung ablief. Männer aus Neu-England, viele gute davon. Open Subtitles أكثرهم ذهبوا إلى بيوتهم بعد تسجل أسمائهم، وأغلبهم من "إنكلترا" الجديدة
    Palästinensische Arbeiter, die jeden Abend nach Hause gehen, werden nicht von ihrem normalen Leben entfremdet. Die zukünftigen Arbeiter aus dem Gazastreifen, die das moralische Recht haben, ihren Lebensunterhalt in Israel zu verdienen, werden zu natürlichen Befürwortern der Einhaltung der Waffenruhe. News-Commentary أما العمال الفلسطينيون الذين يعودون إلى بيوتهم في كل ليلة فلن يتغربوا عن حياتهم الطبيعية المعتادة. ولا شك أن أهل غزة الذين يحصلون على حقهم الأخلاقي في كسب أرزاقهم في إسرائيل سوف يصبحون أنصاراً طبيع��ين لصيانة الهدنة واستمرارها.
    Der Strom funktioniert nicht. Ein Arzt gibt zu, dass die meisten Patienten ohne Tests oder Behandlung nach Hause geschickt werden: Der Klinik sind die Medikamente ausgegangen. News-Commentary يعاني تاديس من ثاني نوبة ملاريا تصيبه في هذا العام، ولم يعد قادراً على إحصاء عدد مرات إصابته بهذا المرض. ولقد رافقه أحد باحثينا إلى عيادة مجانية. وهناك كانت الكهرباء لا تعمل، واعترف أحد الأطباء بأن أغلب المرضى يعادون إلى بيوتهم من دون فحص أو علاج: وذلك لأن العيادة نفد مخزونها من الأدوية.
    - Alle anderen sind nach Hause gegangen. Open Subtitles والبقيّة ذهبوا إلى بيوتهم
    Nachdem Erdoğan bereit schien, über das Schicksal des Gezi-Parks, dessen geplante Zerstörung die Demonstrationen auslöste, zu verhandeln, drückte einer meiner Twitter-Leser seine Zufriedenheit über das Ergebnis aus und meinte, die Demonstranten sollten nach Hause gehen, da drei Wochen genug seien. Aber genug wofür? News-Commentary الآن يبدو الأمر وكأن أردوغان توصل إلى اتفاق مع المحتجين بشأن مصير حديقة جيزي، والتي أطلقت خطة هدمها شرارة المظاهرات الأولية، وقد أعرب أحد متابعي حسابي على تويتر عن ارتياحه للنتائج وقال إن المتظاهرين لابد أن يعودوا إلى بيوتهم الآن، لأن "ثلاثة أسابيع كانت كافية". ولكن لأي شيء كانت كافية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more