"إلى حين" - Translation from Arabic to German

    • bis zum
        
    • bis zur
        
    • bis zu
        
    • bis du
        
    • erst
        
    • bis ich
        
    • bis wir
        
    Drei weitere Angeschuldigte wurden bis zum Beginn ihres Prozesses vorläufig auf freien Fuß gesetzt. UN وبالإضافة إلى ذلك تم الإفراج مؤقتا عن ثلاثة متهمين، إلى حين بدء محاكمتهم.
    bis zum Sonnenaufgang ist unser Thema Käse. Open Subtitles اليوم سنتحدث عن الجبن إلى حين شروق الشمس.
    Der Sicherheitsrat lobt daher den von der demokratisch gewählten Regierung Libanons und den libanesischen Streitkräften verfolgten Kurs bei der Wahrnehmung ihrer jeweiligen Verantwortlichkeiten in dem Zeitraum bis zur Abhaltung der Präsidentschaftswahl. UN ”ولذلك، يشيد مجلس الأمن بالنهج الذي تنتهجه حكومة لبنان المنتخبة ديمقراطيا والقوات المسلحة اللبنانية للاضطلاع بمسؤولياتهما في هذه الفترة إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Die Richter jedoch lehnten den Antrag von Tempo, auf Inhaftierung und eine strafrechtliche Verfolgung Winatas aufgrund von Meineid ab und rieten uns, Anzeige zu erstatten, was wir auch taten. Anschließend erteilten die Richter auch unserem Antrag eine Absage, die Gerichtsentscheidung bis zur Lösung von Winatas Meineidfall zu verschieben. News-Commentary لكن القضاة رفضوا الطلب الذي تقدمت به تيمبو لإلقاء القبض على ويناتا ومحاكمته بتهمة اليمين الكاذبة، ونصحونا بإبلاغ الشرطة بالواقعة، وهذا ما قمنا به بالفعل. ثم رفض القضاة طلبنا بتأجيل إصدار قرار المحكمة إلى حين يتم الفصل في قضية الحنث باليمين.
    Ich wollte ihr sofort davon erzählen aber ich muss bis zu diesem Tag warten. Open Subtitles لكم وددت إخبارها بذلك لكني لا استطيع سوى الانتظار إلى حين ذاك اليوم
    Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. UN وسيتعين تأجيل القضايا التي لا تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات إلى حين إجراء الاستعراض.
    Oder war ich nur eine Ablenkung, bis du zur nächsten Ausfahrt kommst? Open Subtitles أم انني كنت إلهاءاً و حسب إلى حين وصولك للمخرج التالي؟
    Wir sollten bis zum Abendläuten warten. Open Subtitles كان من المفترض إعادتهم فقط إلى حين جرس المساء
    2. beschließt, bis zum Erhalt des Überprüfungsberichts die Umwandlung von Stellen des Allgemeinen Dienstes in Stellen des Felddienstes einzuschränken; UN 2 - تقرر تقييد تحويل وظائف الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية إلى حين ورود هذا الاستعراض؛
    8. betont ferner, dass die UNMEE ihr Mandat bis zum Abschluss der Grenzdemarkation weiter wahrnehmen wird; UN 8 - يؤكد كذلك على أن تواصل البعثة القيام بولايتها إلى حين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود؛
    Was er erlebte, war ein hervorragendes Beispiel dafür, wie ein Programm dieser Art aller Wahrscheinlichkeit nach in der Praxis abläuft. Ein Betrieb arbeitete nach wie vor 24 Stunden am Tag; in anderen wurde die Produktion vorübergehend bis zum Ablauf der Frist eingestellt. News-Commentary وكان ما شاهده هناك بمثابة مثال شديد الوضوح للكيفية التي قد تتم بها مثل هذه البرامج في الممارسة العملية. فقد وجد أحد المواقع يعمل على مدار اليوم بلا توقف؛ كما زار موقعاً آخر توقف عن الإنتاج إلى حين مرور الموعد النهائي. وفي حالات قليلة للغاية كانت المعدات قد أزيلت بالفعل.
    Dann bis zum Abendessen. Open Subtitles إلى حين العشاء إذن.
    - bis zur offiziellen Anhörung. Open Subtitles إلى حين جلسة الإستماع
    c) bis zur Erstellung des nächsten ordentlichen Haushalts empfiehlt die Sachverständigengruppe dem Generalsekretär, die Generalversammlung baldmöglichst um eine dringliche Erhöhung des Sonderhaushalts zu ersuchen, damit insbesondere in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze umgehend zusätzliches Personal eingestellt werden kann. UN (ج) إلى حين إعداد تقرير الميزانية العادية التالي، يوصي الفريق بأن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة طلب زيادة تكميلية طارئة في حساب الدعم لإتاحة التوظيف الفوري لموظفين إضافيين، خاصة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    c) bis zur Erstellung des nächsten ordentlichen Haushalts empfiehlt die Sachverständigengruppe dem Generalsekretär, die Generalversammlung baldmöglichst um eine dringliche Erhöhung des Sonderhaushalts zu ersuchen, damit insbesondere in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze umgehend zusätzliches Personal eingestellt werden kann. UN (ج) إلى حين إعداد تقرير الميزانية العادية التالي يوصي الفريق بأن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة طلب زيادة تكميلية طارئة في حساب الدعم لإتاحة التوظيف الفوري لموظفين إضافيين، خاصة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    7. beschließt, dass die Vorauszahlungen Tuvalus und der Bundesrepublik Jugoslawien an den Betriebsmittelfonds im Einklang mit Artikel 5.8 der Finanzordnung durch Anwendung ihres Beitragssatzes für das Jahr 2000 auf die genehmigte Höhe des Fonds berechnet und dem Fonds bis zur Eingliederung ihrer Beitragssätze in eine 100-Prozent-Tabelle hinzugefügt werden; UN 7 - تقرر أن تُحسب، وفقا للبند 5-8 من النظام المالي، السلف التي تدفعها توفالو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى صندوق رأس المال المتداول بتطبيق معدل أنصبتها المقررة لعام 2000 على المستوى المأذون به للصندوق، وأن تضاف إلى الصندوق إلى حين إدماجها في جدول للصندوق نسبته 100 في المائة في الفترة 2002-2003؛
    - bis zu dem Moment ... als das Messer durch sein Herz stieß, hatte er gehofft, er würde sich in dir irren. Open Subtitles تماماً إلى حين دخول السكين إلى قلبه كان يأمل لو كان مخطئاً بشأنك
    Ich bekam Unterstützung bis zu dieser blöden Begutachtung. Open Subtitles كانت أمور المساعدة تسير بخير، إلى حين ذلك التقييم اللعين.
    Ich arbeite so lange für dich, bis du mich verärgerst, dann bin ich weg. Open Subtitles سأعمل لديك إلى حين ،أن تبدأ بإبغاضي .وحينها سأذهب
    Oh, die Orangensaison startet, in diesem Teil Kaliforniens, erst in 6 Monaten. Open Subtitles هذا ليس موسمها في هذا الجزء من كاليفورنيا إلى حين ستة أِشهر
    Ich wusste, was ich tat, und es hat fast funktioniert, bis ich ganz nass wurde. Open Subtitles لقد كنت أعلم ما الذي أفعله و لقد كان على وشك أن يعمل . إلى حين أنني تبللت
    Bleibt einfach von hier weg, bis wir den Verlust verschmerzt haben. Open Subtitles حاولوا فقط الابتعاد عن هذا الركن إلى حين تقبّلنا الخسارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more