"إلى درجة أن" - Translation from Arabic to German

    • dass
        
    Was könnte er tun, das so wichtig ist, ... dass er dich allein herkommen lässt? Open Subtitles ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟
    Ein Philosoph schrieb uns sogar, dass es unmöglich war, dass Äffchen einen Sinn für Fairness hätten, denn Fairness wurde in der französischen Revolution erfunden. TED إلى درجة أن أحد الفلاسفة كاتب إلينا قائلا أنه من المستحيل أن تمتلك السعادين حس العدالة لأن العدالة اخترعت في الثورة الفرنسية.
    Meine Strategie ist so einfach, dass ein Idiot sie hätte aufstellen können. Open Subtitles والآن، مثل سائر الخطط العظيمة، استراتيجيتي شديدة البساطة إلى درجة أن أي أبله قد يستطيع تدبيرها.
    - Ich bin so unsauber, dass ich den Leberkollaps verursacht habe. Open Subtitles أنا قذرة جداً إلى درجة أن تسببت بموت كبده
    Er verursachte so viel Elend, dass irgendein Rottweiler aus dem Jenseits Cujo-mäßig hinter ihm her war? Open Subtitles هل سبّب معاناة جمّة إلى درجة أن أحد أرواح الكلاب قرّرت الانتقام منه؟
    Weißt du, dass manchmal etwas so plötzlich passiert, das so überraschend ist, dass man sich einfach verschließt? Open Subtitles هل تعلمين كيف في بعض المرات يحدث لك شيءٌ صاعقٌ للغاية صاعق إلى درجة أن تنسين ماحدث؟
    Der Lohn in Dänemark ist so hoch, dass Jungs nicht dass Jungs nicht arbeiten müssen. Open Subtitles الأجور مرتفعة جدا إلى درجة أن الأطفال... أن الأطفال لا يضطرون للعمل.
    Aber nicht so toll, dass ich es auch machen würde. Open Subtitles لكن ليس إلى درجة أن أفعل شيئاً لأجل ذلك
    Jeder Spiegel, es gibt vier davon, ist aus einem Stück Glas, ein monolithisches Stück High-Tech-Keramik, das so akkurat geschliffen und poliert wurde, dass der einzige Weg, das zu verstehen ist, sich eine Stadt wie Paris vorzustellen, mit all ihren Gebäuden und dem Eiffelturm, wenn man Paris so akkurat abschleifen würde, hätte man Erhebungen von einem Millimeter Höhe übrig. TED كل مرآة، وهناك أربعة منها، مصنوعة من قطعة واحدة من الزجاج، قطعة متجانسة من السيراميك ذي التكنولوجيا العالية، التي تم تمسيده وصقله لدقة إلى درجة أن السبيل لفهمه ذلك هو هو تصور مدينة مثل باريس، مع كل مبانيها وبرج ايفل، ومن ثم تسوية باريس بهذه الدقة، سوف نجد مطبات بعلو مليمتر واحد.
    Die Krankheit war so entsetzlich, dass der Präsident der Vereinigten Staaten eine aussergewöhnliche nationale Massnahme einführte um einen Weg zu finden, Polio zu stoppen. TED المرض كان كابوسا للأباء إلى درجة أن رئيس الولايات المتحدة أطلق برنامجا وطنيا استثنائيا لإيجاد طريقة للقضاء عليه !
    Straße ging. Und er wurde als "Todesstraße" bekannt, weil so viele Menschen von den Zügen überfahren wurden, dass die Bahngesellschaft einen Reiter anheuerte, der vorneweg ritt. Er wurde als "West Side Cowboy" bekannt. TED وقد صار معروفا ب: "جادة الموت" لأن الكثير من الناس دهستهم القطارات إلى درجة أن خط السكة الحديدة وظف شخصا يمتطي جوادا ليجري أمامه، وقد صار يعرف ب "راعي بقر الجهة الغربية."
    Das Licht all dieser Käfer – es sind nämlich Käferchen – ist so hell, dass Fischer auf See es als Navigationshilfen nutzen können, um ihren Rückweg zu ihren Heimatflüssen zu finden. TED تركيبة أضواء كل هذه الخنافس -- هذه خنافس صغيرة -- تنتج ضوءا لامعا إلى درجة أن الصيادين يستعينون بهم كمنارات للعثور على الطريق إلى النهر.
    Und wirklich, diese Technologie hat sich dermaßen entwickelt dass dieses Wesen – das ist eine Motte. Das ist eine verpuppte Motte, und schon in diesem Stadium stecken sie die Drähte rein und dann kommt die Computer-Technologie hinzu. Also wenn die Motte wirklich als Motte schlüpft, ist sie schon vorab verkabelt. TED وفي الواقع، هذه التكنولوجيا قد تم تطويرها إلى درجة أن هذا المخلوق -- هذه عثة. هذه عثة في مرحلة العذرية، ذلك حين يضعون الأسلاك فيها ثم يضعون تكنولوجيا الكمبيوتر. بحيث أنه حين تخرج العثة كعثة، تكون موصولة بالأسلاك مسبقا.
    Informationen sind in Russland solche Mangelware, dass Websites wie tutu.ru (Fahrplan für Züge und Flugpläne) und banki.ru (Bankinformationen für Verbraucher) wie Wunder erscheinen. Doch auch wenn die Regierungen vielleicht teilnahmslos sind, reagieren kommerziell betriebene Unternehmen überall auf das Feedback der Benutzer. News-Commentary كانت المعلومات في روسيا نادرة إلى درجة أن بعض المواقع على شبكة الإنترنت مثل tutu.ru (مواعيد القطارات والطائرات) وموقع banki.ru (معلومات عن البنوك للمستهلكين) تبدو وكأنها معجزة. ولكن في حين أن الحكومات قد تكون غير مستجيبة، فإن الشركات التجارية في كل مكان ترحب بتعليقات المستهلكين والمستخدمين.
    Die Leute sehen dasselbe leerstehende Land und dieselben verlassenen Häuser als Gelegenheit für neue unternehmerische Ideen und Gewinn. So sehr, dass Ex-Models nach Detroit ziehen können, Besitz kaufen, erfolgreiche Unternehmen und Restaurants eröffnen können und erfolgreiche Gemeindeaktivisten in ihren Vierteln werden, die einen sehr positiven Wandel bewirken. TED يرى هؤلاء الأشخاص أن الأراضي الخالية نفسها... ...وأن تلك المنازل المهجورة نفسها... ...تعتبر فرصة لأفكار،... ...وأرباح رائدة جديدة،... ...إلى درجة أن عارضات الأزياء السابقات... ...قد ينتقلن إلى ديترويت،... ...ويشترين الأراضي والمنازل، ويؤسسن شركات... ...ومطاعم ناجحة،... ...ويصرن نشطاء مجتمع ناجحين في أحيائهم،... ...محدثين تغييراً إيجابياً جداً.
    Am 8. April näherte sich ein Hubschrauber eines chinesischen Kriegsschiffs, das durch internationale Gewässer südlich von Okinawa fuhr, auf weniger als 90 m einem Geleitschiff der japanischen Selbstverteidigungsstreitkräfte – so nah, dass ein chinesischer Soldat, der mit einer Waffe hantierte, deutlich zu sehen war. Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen „äußerst gefährlichen Akt“. News-Commentary إن طموح الصين يتسم باستعراض العضلات. ففي الثامن من إبريل/نيسان، اقتربت طائرة مروحية انطلقت من سفينة تابعة للبحرية صينية تعمل في المياه الدولية إلى الجنوب من أوكيناوا، اقتربت إلى مسافة تسعين متراً من سفينة يابانية مرافقة تابعة لقوات الدفاع عن الذات اليابانية ـ كانت قريبة منها إلى درجة أن أحد الجنود الصينيين كان ظاهراً بوضوح وهو مدجج بالسلاح. واحتجت اليابان واصفة الحادث بأنه "تصرف بالغ الخطورة".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more