Unsere Entführer schicken diese Nachricht An alle, die ihrem Erzfeind helfen: | Open Subtitles | مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة إلى كل من يُساند عدوهم اللدود |
Basis An alle Einheiten. Wiederhole: Tut dem Mädchen nichts. | Open Subtitles | من القاعدة إلى كل الوحدات اكرر لا تلمسوا الفتاة |
An alle, das ist die Wetterstation in der Old Russellville Road. | Open Subtitles | .. إلى كل المهتمين انه بمحطة الطقس القديمه |
Ich glaube, sie beinhaltet den Schlüssel zu allen Geheimnissen des Universums. | Open Subtitles | يبدو أنها بشكل سحري تحوي المفتاح إلى كل أسرار الكون |
Aber als Hauptstraße führt es mich zu jedem anderen Teil meines Lebens. | Open Subtitles | بل مثل الشارع الذي يوصل مني إلى كل جزء من حياتي. |
An alle Einheiten, 20 Minuten zur Erfüllung der Aufgabe, | Open Subtitles | إلى كل الوحدات أمامكم تقريبا 20 دقيقة لإنهاء مهمتكم |
Eine echte PoIizeimarke. "An alle Wagen. | Open Subtitles | شارة الشرطة الرسمية نداء إلى كل السيارات |
An alle Stationen, hier spricht Viper 6. | Open Subtitles | إلى كل من يسمعنا على هذه الموجة, هنا فايبر 6 |
Schickt sie An alle psychiatrischen Kliniken und Gefängnisse. | Open Subtitles | ارسال أكان إلى كل جناح صعب والسجون في مختلف أنحاء الولايات المتحدة. |
Achtung, An alle Einheiten. Der Verdächtige hat Fong als Geisel. | Open Subtitles | انتباه إلى كل الوحدات المشتبه به يحتجز فونغ كرهينة |
An alle Einheiten, Code D16-30. Der Verdächtige hat sich entfernt. | Open Subtitles | إلى كل الوحدات، طوارئ 1630 خالف المتهم أمر الاعتقال بالمنزل |
An alle Teams, der Verdacht wurde bestätigt. | Open Subtitles | إلى كل الفرق، لدينا تأكيد أن المشتبه به إرهابي |
An alle Teams, wir haben den Kanister gefunden und er ist scharf. | Open Subtitles | إلى كل الفرق لقد حددنا مكان العبوة، وهي فعالة |
An alle Teams, wir bringen den Kanister zum Sicherheitsbehälter. | Open Subtitles | إلى كل الفرق، سنقوم بنقل العبوة إلى وحدة الاحتواء |
11. fordert alle Parteien auf, den sicheren und ungehinderten Zugang des humanitären Hilfspersonals zu allen Hilfsbedürftigen zu gewährleisten, und erinnert daran, dass die Parteien auch Garantien im Hinblick auf die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten humanitären Hilfspersonals geben müssen; | UN | 11 - يناشد جميع الأطراف كفالة وصول العاملين في مجال الإغاثة إلى كل من يحتاج إلى تلك الإغاثة على نحو آمن ودون إعاقة، ويذكر بأنه يجب أيضا على جميع الأطراف توفير الضمانات لسلامة وأمن وحرية انتقال موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الإغاثة الإنسانية المرتبطين بالأمم المتحدة؛ |
Ihr müsst zurück zum Anfang gehen zurück zu jedem Buch, jeder Studie die ihr jemals gelesen habt. | Open Subtitles | نحتاج للرجوع إلى نقطة البداية ارجعي إلى كل كتاب طبّي, كل دراسة حالة قرأتيها مسبقاً |
Er muss also 22 Mal vier Kühe an jede Frau bezahlen. | Open Subtitles | سيدفع 22 من حالات التعويض أربع أبقار إلى كل زوجة |
Sie sehen mich an und bemerken all das, was gut in Ihnen selbst ist. | Open Subtitles | أنتم تنظرون إلىَّ و قد تكونون تنظرون إلى كل ما هو جميل بداخلكم |
Ich war in jedem Skater Park der Stadt. | Open Subtitles | أين أنتَ؟ لقد ذهبتُ إلى كل حديقة يتزلج فيها الفئران، في المدينة |
- Das System ermöglicht dem User Zugriff auf alle wichtigen Computersysteme des militärisch-industriellen Komplexes. | Open Subtitles | هذا النظام يسمح لوصول المستخدم إلى كل أنظمة حاسوب المنشأة الصناعية العسكرية الأساسية |
Roter Staub drang in alle Winkel. | TED | وقد تسرب الغبار الأحمر المنتشر في الأرجاء إلى كل زاوية وركن. |
Dadurch wurden uns alle Informationen zu jeder Zeit und überall zugänglich, wann immer wir es wollten. | TED | عنَا ذلك أنه كان بوسعنا الوصول إلى كل المعلومات التي أردنا وقتما أردناها، في أي وقت و أي مكان |
Wir unterstreichen ferner die Wichtigkeit eines kohärenten und integrierten Ansatzes zur Verhütung bewaffneter Konflikte und zur Beilegung von Streitigkeiten sowie die Notwendigkeit, dass der Sicherheitsrat, die Generalversammlung, der Wirtschafts- und Sozialrat und der Generalsekretär ihr Vorgehen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats nach der Charta koordinieren. | UN | 75 - ونؤكد كذلك أهمية اتباع نهج متسق ومتكامل لمنع الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات، وعلى ضرورة التنسيق بين أنشطة مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام في إطار الولاية المعهود بها إلى كل من هذه الأطراف بموجب الميثاق. |
Wir machen das inzwischen weltweit, von Irland über den Iran bis in die Türkei und wir gehen überall hin, um die Welt zu ändern. | TED | نحن نقوم بذلك في كل أنحاء العالم الآن، من إيرلندا إلى إيران وتركيا، نحن نرى أنفسنا نذهب إلى كل مكان لتغيير العالم. |
Jetzt haben Sie auf alles Zugriff, was die Regierung über ihre Bürger weiß. | Open Subtitles | لديك الآن إمكانية الوصول إلى كل ما تعرفه الحكومة عن مواطنيها. |
Ich war bei jedem Arzttermin dabei. | Open Subtitles | ماذا بشأن حقيقة حضوري إلى كل موعد مع الطبيب معكِ؟ |
Mich erschüttert dieses Filmmaterial, die Brutalität... | Open Subtitles | إننا كنا ننظر إلى كل هذا المقطع المليء بالمشاهد الوحشية والمخيفة والعنيفة. |
Stunde... vielleicht der schicksalhaftesten... in unserer Geschichte... schicke ich... in jedes Haus meiner... | Open Subtitles | ربما أكثر لحظات حاسمة في تاريخنا. أبعث إلى كل عائلة ضمن شعبي، |