"إلى ما هو" - Translation from Arabic to German

    • reicht
        
    • über die
        
    • über das
        
    • geht noch
        
    • hinausgehen
        
    Natürlich reicht echte Nachhaltigkeit über die Schadstoffbegrenzung hinaus. Stadtplaner müssen über die Stadtgrenzen hinausblicken und die Ressourcenströme – Strom, Lebensmittel, Wasser und Menschen – in und um ihre Städte analysieren. News-Commentary لا شك أن الاستدامة الحقيقية تذهب إلى ما هو أبعد من السيطرة على التلوث. ويتعين على المسؤولين عن تخطيط المدن أن ينظروا إلى ما هو أبعد من الحدود البلدية وأن يحللوا تدفقات الموارد ــ الطاقة والغذاء والمياه والبشر ــ الداخلة إلى مدنهم والخارجة منها.
    Es reicht nicht, dass die Menschen Schecks für Wohltätigkeitseinrichtungen schreiben, sondern sie müssen aktiv zum Bau von Schulen, zur Finanzierung von Stipendien und zur Ausbildung von Lehrern beitragen. Glücklicherweise ist auch das gerade im Entstehen begriffen. News-Commentary ولكن الأمر يحتاج إلى ما هو أكثر من المال. فلابد أن يتجاوز الناس تحرير الشيكات للأعمال الخيرية وأن يساهموا بشكل نشط في بناء المدارس، وتمويل المنح الدراسية، وتدريب المعلمين. ومن حسن الحظ أن هذا أيضاً بدأ يحدث بالفعل.
    Um den Herausforderungen zu begegnen, müssen Entscheidungsträger über die gängigen Pfade im Gesundheitswesen und Beschäftigungspolitik hinaussehen und anerkennen, dass informelle Pflege weiterhin das Fundament der Pflege bleiben wird. TED ولمواجهة هذه التحديات، يجب على صانعي القرار النظر إلى ما هو أبعد من مسارات الرعاية الصحية التقليدية وسياسات التوظيف وأن يدركوا أن الرعاية غير الرسمية سوف تستمر لتشكل حجر الأساس للرعاية.
    Als sie den Euro schufen, betrachteten sich Europas Regierungen als Visionäre. Sie dachten, dass sie über die kurzfristigen Anforderungen hinausblickten, mit denen politische Führer gewöhnlich überwiegend beschäftigt sind. News-Commentary كان زعماء أوروبا يعتبرون أنفسهم أصحاب رؤية ثاقبة عندما أنشأوا اليورو. فقد تصوروا أنهم ينظرون إلى ما هو أبعد من المطالب القصيرة الأجل التي تشغل القادة السياسيين عادة.
    Ich will damit sagen, wir müssen über das "Ehemann und Ehefrau" hinaus. Open Subtitles ما أقوله، هو أننا يجب أن ننظر إلى ما هو بعد الزوج والزوجة
    Aber es geht noch weiter. TED ولكن الموضوع يتجه إلى ما هو أعمق من ذلك.
    Das Problem entsteht, wenn sich die expansive Geldpolitik über die üblichen Offenmarktoperationen und die Zentralbankgarantien für geordnete Märkte als unzureichend erweisen. Die Ökonomen sind sich uneins darüber, wann, unter welchen Umständen und in welcher Reihenfolge der Staat über diese ersten beiden Punkte auf der Checkliste hinausgehen sollte. News-Commentary تنشأ المشكلة حين يثبت عدم كفاية سياسة التوسع النقدي عن طريق عمليات السوق المفتوحة وتوفير ضمانات البنك المركزي للأسواق المنتظمة. ويختلف خبراء الاقتصاد حول متى، وتحت أي ظرف، وبأي ترتيب يتعين على الحكومات أن تنتقل إلى ما هو أبعد من هذين البندين الأولين على قائمة المعايرة.
    Tatsächlich jedoch reicht Europas Interesse, eine wirksame Antwort auf die Krise zu finden, über Werte hinaus. Da die rapide Alterung der Bevölkerung enormen fiskalischen Druck entstehen lässt, verfügen die EU-Mitglieder über einen starken wirtschaftlichen Anreiz, mehr Einwanderer in ihren jeweiligen Ländern aufzunehmen. News-Commentary الواقع أن المصلحة الأوروبية المتمثلة في إطلاق استجابة فعّالة للأزمة تمتد إلى ما هو أبعد من القيم. فمع تولد قدر كبير من الضغوط المالية بسبب الشيخوخة السكانية السريعة، يصبح لدى بلدان الاتحاد الأوروبي حافز اقتصادي قوي لقبول المزيد من المهاجرين. ولكن يبدو أن التحديات في الأمد القريب التي قد يفرضها القيام بهذا تحجب الحقيقة.
    Auch wenn diese Bewunderung teilweise aus Deutschlands aktuellem wirtschaftlichen Erfolg herrührt, greift diese Stimmung doch tiefer – und reicht über Europa hinaus. China etwa betrachtet Deutschland als viel mehr als ein Modell für ein exportgestütztes Wachstum; für viele Chinesen beleuchtet dieser Erfolg die Art und Weise, in der Deutschlands historische Entwicklung durch seinen Kampf mit dem autoritären Geist der Vergangenheit geprägt ist. News-Commentary وفي حين ينبع هذا الإعجاب جزئياً من النجاح الاقتصادي الحالي في ألمانيا، فإن المشاعر أشد عمقا ــ وتمتد إلى ما هو أبعد من أوروبا. فالصين على سبيل المثال تعتبر ألمانيا أكثر من مجرد نموذج للنمو القائم على التصدير؛ إذ يرى العديد من الصينيين أن هذا النجاح يسلط الضوء على الطريقة التي تشكل بها المسار التاريخي لألمانيا من خلال صراعها مع روح الاستبداد في الماضي.
    Dieser muss eine effektive Methode zur Handhabung der Asylantenströme beinhalten, damit diese auf sichere, geordnete Weise stattfinden können – und in einer Geschwindigkeit, die Europas Aufnahmefähigkeit entspricht. Dieser Plan muss so umfassend sein, dass er auch über die Grenzen Europas hinaus reicht. News-Commentary إن الاتحاد الأوروبي في احتياج إلى خطة شاملة لمواجهة الأزمة، خطة تعيد التأكيد على الإدارة الفعّالة للتدفقات من طالبي اللجوء بحيث يصبح من الممكن أن يتم الأمر برمته بطريقة آمنة ومنظمة وبوتيرة تعكس قدرة أوروبا على استيعابهم. ولكي تكون الخطة شاملة فلابد أن تمتد إلى ما هو أبعد من حدود أوروبا. ذلك أن إبقاء طالبي اللجوء المحتملين في مواقعهم الحالية أو بالقرب منها أقل إرباكاً واقل تكلفة إلى حد كبير.
    über die Dinge hinaussehen hatten wir, es gibt auch "über die Dinge hinaushören". Open Subtitles لقدتجاوزنامرحلة، "النظر إلى ما هو مخفي" هناك أيضاً ما يُدعى "سماع ما هو مخفي"
    Diese Öffnung gegenüber der Modernität geht allerdings über die Bereiche Wirtschaft und Finanzen hinaus. Obwohl in tausenden Koranschulen immer noch unterrichtet wird und der islamische Fundamentalismus eine starke Basis hat, ist es ihm nicht gelungen, die grundlegende Struktur der pakistanischen Gesellschaft zu verändern. News-Commentary إلا أن هذا الانفتاح على المعاصرة يمتد إلى ما هو أبعد من الاقتصاد والتمويل. فرغم أن الأصولية الإسلامية ما زالت قوية في باكستان، إلا أن هذا لم ينجح في تغيير النسيج الجوهري للمجتمع الباكستاني بشكل كامل.
    Das ist die Frage, die sich gerade mehreren Schwellenländern stellt, und ihre Tragweite geht weit über die Grenzen dieser Länder hinaus. Tatsächlich geht es bei dieser Frage auch um die zunehmend beunruhigenden Aussichten für die Weltwirtschaft. News-Commentary هذه هي المسألة التي تواجه العديد من اقتصادات السوق الناشئة، والتي يمتد تأثيرها إلى ما هو أبعد من حدودها. والحق أن هذه المسألة تتعلق أيضاً بالتوقعات المقلقة على نحو متزايد فيما يتصل بمستقبل الاقتصاد العالمي.
    Dabei sind fähige Köpfe aus dem eigenen Land von entscheidender Bedeutung für Lösungen, die sowohl originär als auch nachhaltig sind. Durch die Förderung einer offenen Forschungskultur kann lokale Innovation ihr Potenzial so entfalten, dass der Nutzen weit über das spezifische Problem hinausgeht, das es zu lösen gilt. News-Commentary بيد أن المواهب المحلية تشكل أهمية بالغة للتوصل إلى حلول أصلية ومستدامة. والواقع أن الإبداع المحلي، من خلال رعاية ثقافة شاملة من البحوث، يملك القدرة على توفير فوائد تمتد إلى ما هو أبعد كثيراً من المشكلة المحددة التي يجري تناولها.
    Zu den Arbeitslosen zählen nicht nur Bauarbeiter, sondern auch Beschäftigte aus nebengeordneten Berufen wie Makler und Bankangestellte, sowie all jene, die an Häusern arbeiten wie etwa Installateure und Elektriker. Die Arbeitsplatzeinbußen erstrecken sich also weit über das Baugewerbe hinaus. News-Commentary ولم يكن العاطلون عن العمل من بين عمال البناء فقط، بل وأيضاً العاملين في وظائف الخدمات المعاونة، مثل سماسرة العقارات والمصرفيين، فضلاً عن هؤلاء الذين ترتبط أعمالهم بالمساكن، مثل السباكين والكهربائيين. لذا فقد امتدت خسارة الوظائف إلى ما هو أبعد من صناعة البناء والتشييد.
    Dieses neue Modell geht über das Mantra „öffentlich-privater Partnerschaften“ hinaus. Es nutzt unterschiedliche Geld- und Wissensquellen in breit gefächerten Koalitionen, die dasselbe große Ziel verfolgen. News-Commentary ويذهب هذا النموذج إلى ما هو أبعد من شعار "الشراكة بين القطاعين العام والخاص". فهو يستفيد بشكل حقيقي من مصادر متعددة للمال والخبرة في تحالفات واسعة تسعى إلى تحقيق نفس الهدف الأكبر.
    Länder wie Brasilien, China, Indien und Südafrika haben jedoch bislang wenig Interesse gezeigt, zum Aufbau globaler Systeme beizutragen und bleiben lieber Trittbrettfahrer. Jorge Castañeda, ehemaliger Außenminister von Mexiko, geht noch weiter und behauptet, dass sich diese Länder globalen Regeln systematisch widersetzt hätten, angefangen beim Klimawandel bis hin zum internationalen Handel. News-Commentary بيد أن بعض البلدان، مثل البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا، أظهرت حتى الآن أقل القليل من الاهتمام بالإسهام في بناء أنظمة عالمية، مفضلة البقاء على وضعها كمستفيدة بالمجان. ويذهب خورخي كاستانيدا، وزير خارجية المكسيك الأسبق، إلى ما هو أبعد من هذا، فيزعم أن هذه البلدان كانت تعارض القواعد العالمية بشكل منهجي، في مجالات تتراوح من تغير المناخ إلى التجارة الدولية.
    Der CEA geht noch weiter und schätzt, dass diese mit Interessenskonflikten behaftete Anlageberatung zu einem Rückgang der Renditen von einem Prozentpunkt führt. In dem Niedrigzinsumfeld von heute ist das ein enormer Verlust. News-Commentary ويذهب مجلس المستشارين الاقتصاديين إلى ما هو أبعد من هذا. فتشير تقديراته إلى أن المشورة الاستثمارية المتضاربة تؤدي إلى انخفاض بنسبة نقطة مئوية واحدة في العائد. وفي البيئة التي تتسم بانخفاض أسعار الفائدة اليوم، فإن هذا يشكل خسارة محتملة ضخمة. (سوف يعتمد التأثير الفعلي أيضاً على ما يحدث لأسعار الأسهم في السنوات المقبلة).
    Wenn sie Fortschritte machen wollen, müssen sie über bloße Apps und Onlinebanking hinausgehen. Ihr Ziel sollte ein ganzheitlicher Bezug zum Kunden sein, der nicht nur Zweckmäßigkeit und Sicherheit wünscht, sondern auch mehr Einfluss auf sein finanzielles Schicksal. News-Commentary والبنوك تتكيف أيضا، ولكن ببطء وقدر أكبر من التردد. وإذا كان لها أن تحرز أي تقدم، فيتعين عليها أن تنتقل إلى ما هو أبعد من مجرد توفير التطبيقات والخدمات المصرفية على شبكة الإنترنت. ولابد أن يكون هدفها المشاركة الشاملة من قِبَل العملاء، الذين لا يسعون إلى الراحة والأمن فحسب، بل وأيضاً المزيد من السيطرة على مصيرهم المالي.
    Die Fortschritte, die weit über Indien hinausgehen, folgen einem Jahrzehnt des globalen Aktivismus, der die Logik des aktuellen Lebensmittelsystems in ungekannter Deutlichkeit infrage gestellt hat. Seit die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte 1948 eingeführt wurde, wurden politische Rechte, wie das Recht auf Meinungsfreiheit, weithin eingefordert, während das Recht auf Ernährung zum großen Teil vernachlässigt wurde. News-Commentary الواقع أن هذا التقدم، الذي يمتد إلى ما هو أبعد من الهند، يأتي بعد عشر سنوات من النشاط العالمي الذي تحدى منطق الأنظمة الغذائية القائمة كما لم يحدث من قبل قط. فمند اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، اتسع نطاق المطالبات بالحقوق السياسية مثل حرية التعبير، في حين ظل الحق في الغذاء مهملاً إلى حد كبير.
    Beunruhigender ist Gülens Befund, wonach manche Einschätzungen hinsichtlich der Schaffung grüner Jobs auf Annahmen über die Produktion grüner Energie beruhen, die weit über seriöse Schätzungen hinausgehen. Wenn man natürlich davon ausgeht, dass weite Teile der Landschaft mit Windturbinen und Sonnenkollektoren zugepflastert werden, lautet die zwangsläufige Prognose, dass auch zahlreiche Jobs im Bauwesen geschaffen werden. News-Commentary والأمر الأكثر إزعاجاً ما توصل إليه جولين من أن بعض مزاعم خلق الوظائف كانت تستند إلى افتراضات خاصة بإنتاج ال��اقة الخضراء تذهب إلى ما هو أبعد كثيراً من التقديرات المحترمة. بطبيعة الحال، إذا افترضنا أن مساحات واسعة من المناطق الريفية سوف تغطى بتربينات الرياح واللوحات الشمسية، فلابد وأن نتوقع زيادة كبيرة في عدد وظائف البناء المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more