Vielleicht können wir morgen zu einem dieser großen Kaufhäuser. | Open Subtitles | ربما غدا نذهب إلى واحدة من تلك الأسواق الكبيرة |
Wenn ich zu einem mehr dieser verdammten Sensibilitäts-Seminare gehen muss, dann weiß ich, wen die Schuld trifft. | Open Subtitles | إن إضطررت للذهاب إلى واحدة من تلك المؤتمرات الحساسة أعرف على من سألقي اللوم |
Aber er hat Euch vielleicht zu einem größeren geführt. | Open Subtitles | لكنها قد تكون قد قادتك إلى واحدة أكبر أنظر |
Und ich schaue auf eines mit Ihnen, eine Firmenwaffe haltend. | Open Subtitles | و انا انظر إلى واحدة منهم فيها انت تحمل مسدس الخاص بالشركة |
Schade. Ich hatte mich auf eines deiner Barbecues gefreut. | Open Subtitles | للأسف ، كنت اتطلع إلى واحدة من حفلات شوائك القديمة |
PJ: Sie haben auf das Eine gezeigt, aber ich gab ihnen genau das Andere. | TED | ب.ج: أجل، لقد كنت تشير إلى واحدة منهم، لكنني في الحقيقة أعطيتك الأخرى. |
Ich hatte Pause. Irgendwas zog mich zu einem der Schlafzimmer. | Open Subtitles | شئ ما جذبني إلى واحدة من غُرف النوم |
- Nun, wenn wir zu einem davon Zugang bekommen, sollte es mir möglich sein, mit den anderen sieben zu kommunizieren. | Open Subtitles | -إذا استطعت الوصول إلى واحدة أستطيع التواصل مع السبعة المتبقين. |
Er sah Sudhir, der für ihn Umfragen machen sollte, und wusste sofort genau, wohin er ihn schicken würde – zu einem der härtesten und berüchtigsten sozialen Brennpunkte. Und nicht nur in Chicago, sondern in den gesamten Vereinigten Staaten. | TED | وأخذ نظرة واحدة في "سودير"، الذي كان سيقدم ببعض الدراسات الاستقصائية له، وقرر أنه يعرف بالضبط المكان لإرساله إلى واحدة من أعنف المشاريع السكنية والأكثر شهرة. وليس فقط في شيكاغو، ولكن في الولايات المتحدة بأكملها. |
Es ist zum großen Teil der Magnetismus des EU-Modells, der Europa in den vergangenen zwei Jahrzehnten vom größten Sicherheitsproblem der Welt zu einem der wichtigsten globalen Partner für fast jedes Problem machte. | News-Commentary | والواقع أن قوة الجذب التي يتمتع بها نموذج الاتحاد الأوروبي كانت إلى حد كبير أثناء هذين العقدين من الزمان سبباً في تحول أوروبا من المشكلة الأمنية رقم واحد على مستوى العالم إلى واحدة من أهم الشركاء العالميين في أي من القضايا المهمة. |
Ich folgte meinem Bruder zu einem der Container, wo ich Nicks Handy fand. | Open Subtitles | لقد تعقبت أخي إلى واحدة من تلك الحاويات، حيث عثرت على هاتف (نيك) الخلوي. |
Okay, auf diesem Telefon finden Sie eine Reihe von Koordinaten, die Sie zu einem der drei potenziellen Hellseher führen, die ich ausgewählt habe. | Open Subtitles | حسنٌ، سوف تجد على هذا الهاتف مجموعة من الإحداثيات التي ستقودك... إلى واحدة من الثلاث مناطق المُحتملة للمستبصر التي اخترتها. |
- Mr. Denisov dachte, dass Sie etwas zusätzliche Motivation bräuchten, also war Mr. Zhabin so freundlich und hat ihn zu einem der Massengräber geführt, in denen die Opfer der ersten Pipeline verscharrt wurden. | Open Subtitles | يعتقد السيد دينيسوف كنت قد تحتاج الى بعض حافزا إضافيا ، لذلك كان السيد Zhabin يتفضل لتوجيه له إلى واحدة من المقابر الجماعية |
Er wurde auf eines ihrer Gelände, in Timioara, nahe Ungarn, gebracht. | Open Subtitles | تم نقله إلى واحدة من مجمعاتهم السكنية تيميسوارا، بالقرب من الحدود المجرية |
PJ: Sie zeigten auf das Eine, ich gab Ihnen aber das Andere. | TED | بي جى: لقد أشرتِ إلى واحدة لكنني أعطيتكِ الأخرى. |