Und wir haben gehört, dass Sie Zugang zur Transportroute hatten. Wer hat die noch gesehen? | Open Subtitles | ونحن نفهم كان لديك إمكانية الوصول إلى مسار النقل من أيضاً رأى ذلك ؟ |
Dieser Zugang kann sowohl durch physische als auch durch politische Faktoren behindert werden. | UN | 91 - وقد تؤدي العوامل المادية والسياسية معا إلى إعاقة إمكانية الوصول. |
Das größte Hindernis für die humanitären Organisationen der Vereinten Nationen ist der fehlende Zugang. | UN | ولا تزال إمكانية الوصول إلى الناس تشكل أعظم المعوقات أمام الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
- Er hat Zugriff auf alles, was die ATCU über Inhumans erfährt. | Open Subtitles | إنه يملك إمكانية الوصول لكل شئ تعلمه الوحدة عن اللا بشر |
Die Verweigerung des Zugangs beraubt Zivilpersonen ihres Rechts auf Menschenwürde, für das auch die Millenniums-Erklärung eintritt. | UN | ويجرد حجب إمكانية الوصول السكان المدنيين من حقهم في أن تراعى كرامتهم الإنسانية المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية. |
a) um Mindeststandards und Leitlinien für die Zugänglichkeit von Einrichtungen und Diensten, die der Öffentlichkeit offen stehen oder für sie bereitgestellt werden, auszuarbeiten und zu erlassen und ihre Anwendung zu überwachen; | UN | (أ) وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لتهيئة إمكانية الوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة لعامة الجمهور أو المقدمة إليه، ونشر هذه المعايير والمبادئ ورصد تنفيذها؛ |
Zum ersten Mal in der Geschichte haben tatkräftige Unternehmer mit einer brillanten Idee oder einem fantastischem neuem Produkt annähernd unmittelbaren und uneingeschränkten Zugang zu einem globalen Markt von mehr als einer Milliarde Menschen. | TED | لأول مرة في التاريخ، إذا كنت رائد أعمال ذكي مع فكرة جديدة رائعة أو منتج جديد رائع، لديك إمكانية الوصول الفوري، الوصول عديم الاحتكاك إلى السوق العالمية لأكثر من مليار شخص. |
Ich hatte keinen Zugang zu diesen Informationen, weil mein soziales Netz keinen Zugang dazu hatte. | TED | لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات. |
Mein Fehler. Aber Sie hatten Zugang zu ihnen? | Open Subtitles | هذا خطأي , لكنك كنت تملك إمكانية الوصول إليها |
CNRI ermöglicht Einkommensschwachen Personen Zugang zum Justizsystem. | Open Subtitles | الأبحاث الوطنية تعطي منخفضي الدخل إمكانية الوصول للنظام القانوني |
Die haben Zugang zu den Verkehrskameras. | Open Subtitles | لديهم إمكانية الوصول إلى كاميرات المرور. |
in Verbindung mit der Visions-Schlange... gaben ihnen Zugang zu höheren Bewusstseinsebenen. | Open Subtitles | منحتهم إمكانية الوصول لمستوى عالِ من الـوعي |
Ich speichere keine Logs und habe keinen Zugang zu den E-Mails der Leute. | Open Subtitles | بعدم وجود سجلات على الخوادم وعدم إمكانية الوصول لرسائل الشخص على سطح المكتب، |
Gab dir direkten Zugang zu ihren Computern. | Open Subtitles | أعطتك إمكانية الوصول المباشر إلى حواسيبهم |
Die haben Zugang zu mehr Technologien als wir. | Open Subtitles | لديهم إمكانية الوصول إلى المزيد من التكنولوجيا مما نفعل. |
Wenn sie Zugriff auf jedermanns Emails haben, was kommt als nächstes? | Open Subtitles | إذا كان لديهم إمكانية الوصول إلى حسابات البريد الإلكتروني الخاصة بالجميع فماذا بعد ؟ |
Dein Hack sollte uns Zugriff auf privilegierte Informationen bieten, kein Chaos verursachen. | Open Subtitles | إختراقك هذا كان من المفترض أن يعطينا إمكانية الوصول إلى المعلومات السرية و ليس خلق حالة من الفوضى |
Und es gibt nur eine Person, von der ich weiß, dass sie Zugriff hatte. | Open Subtitles | و هناك شخص واحد لديه إمكانية الوصول إليه |
Der Rat betont, dass die Verbesserung des Zugangs humanitärer Helfer zu allen Not leidenden Somaliern ein wesentlicher Bestandteil eines dauerhaften Friedens und dauerhafter Aussöhnung ist. | UN | ويؤكد المجلس على أن تحسين إمكانية الوصول للأغراض الإنسانية إلى جميع الصوماليين المحتاجين عنصر هام في بناء سلام ومصالحة دائمين. |
Unterstützung der landwirtschaftlichen Entwicklung in Iran, einschließlich des möglichen Zugangs zu US-amerikanischen und europäischen Agrarprodukten, Agrartechnologie und landwirtschaftlicher Ausrüstung. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Fortschritte wurden auch durch die Verfolgung eines doppelten Ansatzes der Förderung der Erwerbstätigkeit und einkommenschaffender Tätigkeiten für Frauen sowie der Gewährleistung des Zugangs zu einer sozialen Grundversorgung, namentlich im Bildungs- und Gesundheitsbereich, erzielt. | UN | وقد أحرز تقدم باتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعزيز أنشطة العمالة وإدرار الدخل المتعلقة بالمرأة، وتوفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. |