feststellend, dass die Zweckmäßigkeit der Schaffung eines Berufungsmechanismus in Bezug auf die Entscheidungen des Gerichts geprüft werden muss, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة النظر في ملاءمة إنشاء آلية طعون بإزاء ما تصدره المحكمة من أحكام، |
Er ermutigt den Generalsekretär und die burundischen Behörden, ihren Dialog mit dem Ziel fortzusetzen, eine Einigung über die Schaffung eines Mechanismus für die Unrechtsaufarbeitung in der Übergangszeit herbeizuführen, der auf den höchsten Normen der Justiz und der internationalen Menschenrechte beruht. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام والسلطات البوروندية على مواصلة حوارهم بهدف الاتفاق على إنشاء آلية عدالة انتقالية استنادا إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية. |
4. erwartet außerdem mit Interesse die Vorlage des detaillierten Vorschlags des Generalsekretärs, wie in den Ziffern 53 und 54 seines Berichts beschrieben, zur Einrichtung eines internationalen Unterstützungsmechanismus während der Folgezeit nach dem Übergangsprozess in Burundi; | UN | 4 - يتطلع أيضا إلى تقديم الأمين العام لاقتراحه التفصيلي بشأن إنشاء آلية دولية للدعم فيما بعد الفترة الانتقالية في بوروندي، على النحو الوارد وصفه في الفقرتين 53 و 54 من تقريره؛ |
Unter Rückgriff auf bestehende Mechanismen und Ressourcen vor Ort beginnen Vertreter des Quartetts mit der informellen Überwachungstätigkeit und erörtern mit den Parteien die Einrichtung eines förmlichen Überwachungsmechanismus sowie dessen Umsetzung. | UN | • يشرع ممثلو اللجنة الرباعية، اعتمادا على الآليات القائمة والموارد الموجودة على أرض الواقع، في عملية رصد غير رسمية، ويتشاورون مع الطرفين بشأن إنشاء آلية رصد رسمية وتنفيذ هذه الآلية. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Ad-hoc-Mechanismus geschaffen werden muss, der nach der Auflösung der Gerichtshöfe mehrere ihrer wesentlichen Aufgaben, einschließlich der Gerichtsverfahren gegen hochrangige flüchtige Personen, wahrnimmt. | UN | ”ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين. |
Ich schlug vor, wieder einen Mechanismus der Vereinten Nationen für die Rückgabe der Staatsarchive und anderer kuwaitischer Vermögenswerte einzurichten, und die Regierungen Kuwaits und Iraks haben diesen Vorschlag angenommen. | UN | وقد اقترحت إعادة إنشاء آلية للأمم المتحدة لإعادة المحفوظات الوطنية وغيرها من الممتلكات الكويتية، وقبلت حكومتا الكويت والعراق هذا الاقتراح. |
o ein Mechanismus soll eingerichtet werden, mit dem sichergestellt wird, dass die Mitgliedstaaten, deren Interessen besonders betroffen sind, auf Antrag in nichtöffentlichen Sitzungen des Rates sowie im Rahmen der Arbeit der Nebenorgane angehört werden. | UN | إنشاء آلية لضمان الاستماع إلى الدول الأعضاء التي تتأثر مصالحها بصفة خاصة وذلك في الجلسات الخاصة للمجلس وكذا في أعمال الأجهزة الفرعية. |
Um die Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Bretton-Woods-Institutionen auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Friedenskonsolidierung zu verbessern, sollte die Schaffung eines Konsultationsmechanismus auf Amtssitzebene in Erwägung gezogen werden. | UN | ولا بد من إنشاء آلية استشارية على مستوى المقر ليتسنى تعزيز التنسيق والتفاعل فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
8. befürwortet die Schaffung eines gemeinsamen Koordinierungsmechanismus der Vereinten Nationen, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder mit dem Ziel, Synergien und Komplementaritäten zu erzielen; | UN | 8 - يشجع إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لضمان التآزر والتكامل؛ |
9. fordert das Quartett auf, gemeinsam mit der internationalen Gemeinschaft sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um die Lage zu stabilisieren und den Friedensprozess wieder in Gang zu setzen, namentlich durch die mögliche Schaffung eines internationalen Mechanismus zum Schutz der Zivilbevölkerung; | UN | 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل تحقيق استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛ |
8. fordert die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Quartetts, auf, sofortige Maßnahmen zu ergreifen, um die Lage zu stabilisieren und den Friedensprozess wieder in Gang zu setzen, namentlich durch die mögliche Schaffung eines internationalen Mechanismus zum Schutz der Zivilbevölkerung; | UN | 8 - يهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية، تشمل إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين، من أجل استقرار الحالة وإعادة تحريك عملية السلام؛ |
Das Amt für interne Aufsichtsdienste empfahl der Abteilung, sich aktiv an der Schaffung eines neuen internationalen Koordinierungsmechanismus zu beteiligen, um dessen Einrichtung die Generalversammlung ersucht hatte, damit der wachsenden Nachfrage nach technischer Hilfe seitens der Vertragsstaaten des Übereinkommens besser entsprochen werden kann. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تشارك الشعبة بنشاط في إنشاء آلية التنسيق الدولية الجديدة التي طلبتها الجمعية العامة للاستجابة على نحو أفضل للطلب المتزايد على المساعدة التقنية من الدول الأطراف في الاتفاقية. |
23. bekundet seine Entschlossenheit, die Befolgung der in Ziffer 20 festgelegten Maßnahmen genau zu überwachen und die Schritte in Erwägung zu ziehen, die notwendig sind, um die wirksame Überwachung und Durchführung dieser Maßnahmen sicherzustellen, namentlich die Schaffung eines Überwachungsmechanismus; | UN | 23 - يعرب عن عزمه على الرصد الوثيق للامتثال للتدابير الواردة في الفقرة 20 والنظر في الخطوات اللازمة لكفالة رصد وتنفيذ هذه التدابير على نحو فعال، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية رصد؛ |
12. bittet die SADC, die Führungsrolle bei der Einrichtung eines Mechanismus für den Informationsaustausch unter Beteiligung der Erdölgesellschaften und der Regierungen zu übernehmen, um den Informationsfluss über die mögliche unerlaubte Abzweigung von Treibstoff an die UNITA zu erleichtern; | UN | 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛ |
Auf Ersuchen des AIAD schrieb der Generalsekretär die Leiter der 13 Fonds und Programme im Januar 2001 an und bat sie um ihre Unterstützung bei der Einrichtung eines Erstattungsmechanismus. | UN | وبناء على طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وجـه الأمين العام كتابا إلى رؤساء 13 من الصناديق والبرامج في كانون الثاني/يناير 2001 طالبا دعمهم في إنشاء آلية تسديد التكاليف. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die Frage, in welchen Abständen verschiedene Berichte vorzulegen sind, zu prüfen und die Möglichkeit zu erwägen, einen Mechanismus einzurichten, durch den systematisch geprüft wird, ob wiederkehrende Berichte tatsächlich noch benötigt werden. | UN | وأحث الدول الأعضاء على النظر في تواتر مختلف متطلبات تقديم التقارير وإمكانية إنشاء آلية للاستعراض المنهجي لتحديد ما إذا لم تزل هناك حاجة بالفعل للتقارير المتكررة. |
Maßnahme 12. Ich lege der Generalversammlung nahe, einen Mechanismus zu schaffen, durch den geprüft werden soll, ob an wiederkehrenden Berichten noch Bedarf besteht und wie häufig sie vorgelegt werden sollen. | UN | الإجراء 12 - أشجع الجمعية العامة على إنشاء آلية لاستعراض استمرار الحاجة لمتطلبات تقديم التقارير المتكررة وتواترها. |
Damit würde ein Mechanismus geschaffen, der die mehrdimensionalen Perspektiven der Vereinten Nationen in den Dienst der Politikberatung und der Erbringung technischer Dienste für alle Länder stellt. | UN | كما يؤدي إلى إنشاء آلية تتيح انتشار مناظير الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد مما يدعم توفير المشورة في مجال السياسات والخدمات التقنية لجميع البلدان. |