"إنشاء محكمة" - Translation from Arabic to German

    • einen Gerichtshof
        
    • Einrichtung eines
        
    • Einsetzung eines Gerichtshofs
        
    • Schaffung eines
        
    • Errichtung eines
        
    S/RES/955 (1994) über die Einrichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda UN القرار 955 (1994) بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا
    S/RES/827 (1993) über die Einrichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien UN القرار 827 (1993) بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ليوغوسلافيا السابقة
    Am 29. März 2006 ersuchte der Sicherheitsrat mit seiner Resolution 1664 (2006) meinen Vorgänger, mit der Regierung Libanons ein Abkommen zur Einsetzung eines Gerichtshofs auszuhandeln, um diejenigen der Justiz zuzuführen, die des Anschlags beschuldigt werden, bei dem der ehemalige Ministerpräsident Libanons, Rafik Hariri, und 23 weitere Personen getötet wurden. UN 83 - وفي 29 آذار/مارس 2006، طلب مجلس الأمن بموجب القرار 1664 (2006)، إلى سلفي أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة لمحاكمة المتهمين بشن الهجوم الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري و 23 شخصا آخر.
    1. begrüßt den Bericht des Generalsekretärs und ersucht ihn, mit der Regierung Libanons ein Abkommen zur Einsetzung eines Gerichtshofs mit internationalem Charakter auszuhandeln, der auf den höchsten internationalen Normen der Strafjustiz beruht, und dabei die in seinem Bericht ausgesprochenen Empfehlungen und die von den Ratsmitgliedern geäußerten Auffassungen zu berücksichtigen; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
    in Anbetracht dessen, dass die Regierung Sierra Leones wünscht, dass die Vereinten Nationen ihr bei der Schaffung eines starken und glaubwürdigen Gerichtshofs behilflich sind, der dem Ziel, Gerechtigkeit herbeizuführen und dauerhaften Frieden sicherzustellen, gerecht wird, UN وإذ يسلِّم كذلك برغبة حكومة سيراليون في تلقي المساعدة من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة قوية موثوق بها تلبي هدفي إقامة العدالة وضمان السلام الدائم،
    mit Genugtuung darüber, dass in das am 17. Juli 1998 von der Diplomatischen Bevollmächtigtenkonferenz der Vereinten Nationen zur Errichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs verabschiedete Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs Straftaten aufgrund der Geschlechtszugehörigkeit aufgenommen wurden, UN وإذ ترحب بإدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية في 17 تموز/يوليه 1998 ()،
    S/RES/955 (1994) über die Einrichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda UN S/RES/955 (1994) بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا
    S/RES/827 (1993) über die Einrichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien UN (S/RES/827 (1993 بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ليوغوسلافيا السابقة
    Die Schaffung eines solchen Gerichtshofs stellt einen dauerhaften Beitrag der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie zur Förderung der Herrschaft des Rechts und der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten auf der ganzen Welt dar. UN كما جاء إنشاء محكمة من هذا القبيل ليشكل إسهاما دائما من جانب الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على صعيد العالم بأسره.
    Hier haben die Schaffung des Internationalen Strafgerichtshofs, die weiter voranschreitende Arbeit der beiden Ad-hoc-Gerichtshöfe für das ehemalige Jugoslawien und für Ruanda, die Schaffung eines gemischten Gerichtshofs in Sierra Leone und hoffentlich bald auch in Kambodscha enorme Fortschritte bewirkt. UN وقد أحرز تقدم هائل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، واستمرار عمل المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وإنشاء محكمة مختلطة في سيراليون، ووجود أمل في إنشاء محكمة مماثلة في كمبوديا أيضا عما قريب.
    sowie daran erinnernd, dass das Abkommen zwischen den Vereinten Nationen und der Libanesischen Republik über die Errichtung eines Sondergerichtshofs für Libanon von der Regierung Libanons und den Vereinten Nationen am 23. Januar beziehungsweise am 6. Februar 2007 unterzeichnet wurde, UN وإذ يشير أيضا إلى أن الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والجمهورية اللبنانية بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان قد وقـَّـعتـه الحكومة اللبنانية والأمم المتحدة، على التوالي، في 23 كانون الثاني/يناير و 6 شباط/فبراير 2007،
    da der Generalsekretär und die Regierung der Libanesischen Republik (im Folgenden „die Regierung“) Verhandlungen zur Errichtung eines Sondergerichtshofs für Libanon (im Folgenden „der Sondergerichtshof“ oder „der Gerichtshof“) geführt haben, UN وحيث إن الأمين العام وحكومة الجمهورية اللبنانية (يشار إليها فيما يلي بكلمة ”الحكومة“) أجريا مفاوضات من أجل إنشاء محكمة خاصة للبنان (يشار إليها فيما يلي بعبارة ”المحكمة الخاصة“ أو بكلمة ”المحكمة“،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more