"إن أمكننا" - Translation from Arabic to German

    • wenn wir
        
    • ob wir
        
    wenn wir in die Krankenstation kommen, dann kommen wir hier raus. Open Subtitles و إن أمكننا الوصول للمستوصف يمكننا عندها الخروج من هنا
    Ich dachte immer, wenn wir nur hierbleiben könnten könnte die Zeit einfach anhalten. Open Subtitles لكنني أفكر إن أمكننا فقط البقاء.. هنا تماماً إن أمكن للوقت فقط..
    wenn wir das machen würden, wäre das der erste Schritt zu einem Energiekonzept TED إن أمكننا القيام بذلك، أظنه يمكننا أن نخطو الخطوة الأولى نحو خطة طاقية.
    Ich wollte Sie fragen, ob wir vielleicht mehr als Freunde sein könnten. Open Subtitles أود أن أسألكِ إن أمكننا أن نكون أكثر من أصدقاء.
    Wir haben uns gerade überlegt, ob wir uns nicht doch für einen Kaiserschnitt entscheiden. Open Subtitles كنّا نتساءل عمَّ إن أمكننا ترتيب موعد لولادة قيصرية،
    Ich sehe nach, ob wir ein Mikrofon nahe genug an sie rankriegen. Open Subtitles سأرى إن أمكننا أن نحصل على مكبر صوت أقرب لنسمعهما.
    wenn wir es tun könnten, würden wir Leuten den Hang zum Optimismus wegnehmen? TED إن أمكننا ذلك، أنرغب في انتزاع ميل الناس للتفاؤل؟
    Wie Jason Silva sagte: "wenn wir es uns vorstellen können, warum können wir es dann nicht machen?" TED وكما قال جايسون سيلفا، إن أمكننا تخيله، فلم لا نصنعه أيضاً؟
    Der zweite Bereich ist der: wenn wir Schlaf und Schlafstörungen als Frühwarnsignale einsetzen können, dann können wir eingreifen. TED والمجال الثاني أنه إن أمكننا استخدام النوم واضطراب النوم كإشارة إنذار مبكرة، لتكون لدينا فرصة التدخل.
    Es ist so heiß, dass wir geschmolzen wären, bevor wir ihn erreicht hätten, wenn wir diese Planeten besuchen könnten. TED وهو حاليا, حارٌّ جدّاً لا يمكننا زيارة أي من هذه الكواكب, ولكن إن أمكننا سنذوب قبل الوصول هناك
    wenn wir ihnen standhalten, merken wir, wie stark wir eigentlich sind. Open Subtitles لكن إن أمكننا مواجهتها، نكتشف عندها مدى قوتنا
    wenn wir Gummi Zement in die Kaffekanne geben, und der Heizer startet... Open Subtitles إن أمكننا إيصال الأسمنت إلى قاع الإبريق مع الإشعال
    wenn wir ihn uns heute Nachmittag schnappen, haben wir drei Tage, um ihn zu bearbeiten. Open Subtitles إن أمكننا أن نخطفه قبل ظهر اليوم سيكون لدينا ثلاثة أيام للعمل عليه
    Wir müssen nah ran, aber wenn wir das schaffen, glaube ich, dass ich mich einhacken könnte. Open Subtitles نحتاج لإغلاقه و لكن إن أمكننا ذلك فيمكننا إختراقه كذلك
    wenn wir Ihnen dabei helfen können, dass Sie Ihr Leben ein Stück weit besser in den Griff bekommen, ist das schon eine Menge. Open Subtitles إن أمكننا جعلكِ تتدّبرين حياتكِ أفضل قليلاً، فسيكون هذا كثيراً
    Und so arbeiten wir an diesen Umständen um herauszufinden, ob wir eine Moral von der Pike auf neu erschaffen können, ohne dass zwingend Gott und Religion darin verwickelt sind, und um herauszufinden, wie wir zu einer entwickelten Moral gelangen können. TED وبالتالي فنحن نعمل على هذه القضايا بعينها لنرى إن أمكننا إنشاء نظام أخلاقي تصاعدا، إن صح التعبير، من دون إشراك الإله والدين، ولنرى كيف يمكن أن نصل إلى نظام أخلاقي متطور.
    Danach wollten wir sehen, ob wir dieses System automatisieren konnten, also verwendeten wir dasselbe System, aber mit einer Struktur zum Aktivieren der Maschine. TED بعد هذا، أردنا رؤية إن أمكننا تطبيق هذا وجعل النظام آليا، وبالتالي استخدمنا نفس النظام لكننا أضفنا بنية إليه بحيث يمكن تفعيل الآلة.
    wenn wir von Stammespraktiken erfahren, werden uns einige davon entsetzen, aber es gibt andere Praktiken, die wir, wenn wir sie hören, vielleicht bewundern und beneiden und uns fragen, ob wir diese Praktiken adoptieren möchten. TED عندما نتعلم عن الممراسات القبيلة، بعضها قد يخيفنا، ولكن هناك ممارسات قبلية أخرى، عندما نسمع بها، ربما نقدرها ونغار منها وأتساءل إن أمكننا أن نتبنى تلك الممارسات لأنفسنا.
    Und jetzt lassen Sie uns mal sehen, ob wir das Ganze ein wenig verlangsamen können. Open Subtitles الآن، لنري إن أمكننا إبطاء ذلك.
    Ich frage mich, ob wir uns auf das Beantworten der Fragen konzentrieren könnten, Mrs. Hartmann. Open Subtitles أتساءل إن أمكننا التركيز على (إجابة الأسئلة يا سيدة (هارتمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more