"إن قمنا" - Translation from Arabic to German

    • Wenn wir
        
    Nun, auch Wenn wir unser Angebot erhöhen, wer weiß, ob wir das Haus bekommen? Open Subtitles حتى إن قمنا بزيادة العرض من يعلم إن كنا سنحصل على البيت ؟
    Wenn wir es richtig anstellen, sollte uns der Druck dieses Airbags geradewegs da oben hindurch befördern. Open Subtitles الآن، إن قمنا بهذا بشكل صحيح قوة كيس الهواء ستقوم بإطلاقنا من خلال فتحة الهواء
    Das ist seine erste Aussage. Wenn wir also wirklich im Labor Leben schaffen, wird es wahrscheinlich gar keine Auswirkung auf unser Leben haben. TED هذه عبارته الأولى. لذا إن قمنا واقعاً باختلاق حياةٍ في المختبر، فقد لا تؤثر في حياتنا على الأرجح.
    Sie erinnern uns, dass wir die Welt ändern können, Wenn wir dem Unmöglichen trotzen und uns weigern, das Versagen zu fürchten. TED وهم يذكرونا بأن بإمكاننا تغيير العالم إن قمنا بتحدي المستحيل وإن أبينا أن نخاف من الإخفاق.
    Beweise aus der ganzen Welt legen nahe, dass, Wenn wir es alle so machen würden, wir keine Alternative bräuchten. TED وكل الأدلة من جميع أنحاء العالم هي أنه، إن قمنا بكل ذلك، فلن يكون هناك داع للبديل.
    Und Wenn wir genug solche Dinge tun, wird allen bewusst, dass die Dinge sich ändern werden. TED و إن قمنا بما فيه الكفاية لمثل هذه الأمور، الوعي يتّجه نحو فهم أنّ الأمور ستكون مختلفة.
    Natürlich ist dies nur ein kleiner Einblick in etwas, das noch sehr viel besser sein könnte, Wenn wir es nur erschaffen, und es verändert die Lebensweise. TED وطبعا هذه لمحة فقط عن شيء يمكن أن يكون أحسن بكثير إن قمنا فقط بإنشائه، وهذا يغير طريقة العيش.
    Wenn wir die Zahlen bis heute vorwärts laufen lassen, schaut es vermutlich ungefähr so aus. TED إن قمنا بحساب ما ستكون عليه الأرقام اليوم، ربما تبدو شيئا مثل هذا.
    Wenn wir das machen würden, könnten wir dieses Jahr 100 000 Leben retten. TED وأعتقد أننا إن قمنا بهذا، فسننقذ حياة 100,000 شخص هذا العام.
    Was kommt dabei heraus, Wenn wir das tun? TED الآن، إن قمنا بها بتلك الطريقة، ما الذي سنحصل عليه؟
    Paul Debevec: Wenn wir dies in Schichten zerlegen, haben wir hier das diffuse Bestandteil, das wir im ersten Dia gesehen haben. TED باول ديبيفيك: إذاً، إن قمنا بتفتيت ذلك إلى طبقات، ها هي عناصر النشر التي رأيناها في الشريحة الأولى.
    Das ist wohl ihr Plan, Wenn wir sie nicht aufhalten. Open Subtitles عدا إن قمنا بإيقافها، أعتقد أن هذه خطّتها تماماً
    Wenn wir den kombinieren mit dem, der Unschuld erzeugen kann und der Macht der Drei, das könnte gehen. Open Subtitles إن قمنا بجمع تلك التعويذة مع تعويذة إظهار البراءة و تعويذة القوة الثلاثية، فلابد أنها ستنجح
    Wenn wir ihn also verurteilen, wird er jeden verfluchten Tag der drei Jahre absitzen. Open Subtitles لذا إن قمنا بإدانته فسيقضي 3 سنوات في السجن
    Wär es nicht toll, Wenn wir das mit allem Unangenehmen tun könnten - es in ein Blumenbeet kicken? Open Subtitles ألن يكون هذا جميلاً إن قمنا بهذا مع كل الأشياء الغير مريحة بالركل وإلتقاط الأزهار
    Wenn wir es richtig anstellen, wirkt es wie eine Spirale. Open Subtitles إن قمنا بعمل جيّد فهذه القضيّة ستكون مثل اللولب
    Ja. Der Ort, wo er übernachtet ist verkabelt und wird gesprengt, Wenn wir bloß ans Fester klopfen. Open Subtitles نعم,إن المكان الذي يسكن فيه مجهز لينفجر إن قمنا بمجرد التربيت على النافذة
    Weil wir es verhindern können, Wenn wir jetzt was unternehmen. Open Subtitles لأننا إن قمنا بشيء بالحاضر، فقد نغير كل ذلك
    Wenn wir ihm also alles erklären, was er ist, die Apokalypse, einfach alles, dann trifft er vielleicht die richtige Entscheidung. Open Subtitles .. لذا إن قمنا بتوضيح كل شيء له عمّن يكون و نهاية العالم و كل شيء فقد يتّخذ القرار الصائب
    Wenn wir Krieg gegen die Besucher führen, Wenn wir präventiv zuschlagen, dann dürfen wir uns keine Fehler erlauben. Open Subtitles إن قمنا بشنّ حربٍ على الزائرين إن وجهنا لهم ضرباتٍ وقائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more