Nun, auch Wenn wir unser Angebot erhöhen, wer weiß, ob wir das Haus bekommen? | Open Subtitles | حتى إن قمنا بزيادة العرض من يعلم إن كنا سنحصل على البيت ؟ |
Wenn wir es richtig anstellen, sollte uns der Druck dieses Airbags geradewegs da oben hindurch befördern. | Open Subtitles | الآن، إن قمنا بهذا بشكل صحيح قوة كيس الهواء ستقوم بإطلاقنا من خلال فتحة الهواء |
Das ist seine erste Aussage. Wenn wir also wirklich im Labor Leben schaffen, wird es wahrscheinlich gar keine Auswirkung auf unser Leben haben. | TED | هذه عبارته الأولى. لذا إن قمنا واقعاً باختلاق حياةٍ في المختبر، فقد لا تؤثر في حياتنا على الأرجح. |
Sie erinnern uns, dass wir die Welt ändern können, Wenn wir dem Unmöglichen trotzen und uns weigern, das Versagen zu fürchten. | TED | وهم يذكرونا بأن بإمكاننا تغيير العالم إن قمنا بتحدي المستحيل وإن أبينا أن نخاف من الإخفاق. |
Beweise aus der ganzen Welt legen nahe, dass, Wenn wir es alle so machen würden, wir keine Alternative bräuchten. | TED | وكل الأدلة من جميع أنحاء العالم هي أنه، إن قمنا بكل ذلك، فلن يكون هناك داع للبديل. |
Und Wenn wir genug solche Dinge tun, wird allen bewusst, dass die Dinge sich ändern werden. | TED | و إن قمنا بما فيه الكفاية لمثل هذه الأمور، الوعي يتّجه نحو فهم أنّ الأمور ستكون مختلفة. |
Natürlich ist dies nur ein kleiner Einblick in etwas, das noch sehr viel besser sein könnte, Wenn wir es nur erschaffen, und es verändert die Lebensweise. | TED | وطبعا هذه لمحة فقط عن شيء يمكن أن يكون أحسن بكثير إن قمنا فقط بإنشائه، وهذا يغير طريقة العيش. |
Wenn wir die Zahlen bis heute vorwärts laufen lassen, schaut es vermutlich ungefähr so aus. | TED | إن قمنا بحساب ما ستكون عليه الأرقام اليوم، ربما تبدو شيئا مثل هذا. |
Wenn wir das machen würden, könnten wir dieses Jahr 100 000 Leben retten. | TED | وأعتقد أننا إن قمنا بهذا، فسننقذ حياة 100,000 شخص هذا العام. |
Was kommt dabei heraus, Wenn wir das tun? | TED | الآن، إن قمنا بها بتلك الطريقة، ما الذي سنحصل عليه؟ |
Paul Debevec: Wenn wir dies in Schichten zerlegen, haben wir hier das diffuse Bestandteil, das wir im ersten Dia gesehen haben. | TED | باول ديبيفيك: إذاً، إن قمنا بتفتيت ذلك إلى طبقات، ها هي عناصر النشر التي رأيناها في الشريحة الأولى. |
Das ist wohl ihr Plan, Wenn wir sie nicht aufhalten. | Open Subtitles | عدا إن قمنا بإيقافها، أعتقد أن هذه خطّتها تماماً |
Wenn wir den kombinieren mit dem, der Unschuld erzeugen kann und der Macht der Drei, das könnte gehen. | Open Subtitles | إن قمنا بجمع تلك التعويذة مع تعويذة إظهار البراءة و تعويذة القوة الثلاثية، فلابد أنها ستنجح |
Wenn wir ihn also verurteilen, wird er jeden verfluchten Tag der drei Jahre absitzen. | Open Subtitles | لذا إن قمنا بإدانته فسيقضي 3 سنوات في السجن |
Wär es nicht toll, Wenn wir das mit allem Unangenehmen tun könnten - es in ein Blumenbeet kicken? | Open Subtitles | ألن يكون هذا جميلاً إن قمنا بهذا مع كل الأشياء الغير مريحة بالركل وإلتقاط الأزهار |
Wenn wir es richtig anstellen, wirkt es wie eine Spirale. | Open Subtitles | إن قمنا بعمل جيّد فهذه القضيّة ستكون مثل اللولب |
Ja. Der Ort, wo er übernachtet ist verkabelt und wird gesprengt, Wenn wir bloß ans Fester klopfen. | Open Subtitles | نعم,إن المكان الذي يسكن فيه مجهز لينفجر إن قمنا بمجرد التربيت على النافذة |
Weil wir es verhindern können, Wenn wir jetzt was unternehmen. | Open Subtitles | لأننا إن قمنا بشيء بالحاضر، فقد نغير كل ذلك |
Wenn wir ihm also alles erklären, was er ist, die Apokalypse, einfach alles, dann trifft er vielleicht die richtige Entscheidung. | Open Subtitles | .. لذا إن قمنا بتوضيح كل شيء له عمّن يكون و نهاية العالم و كل شيء فقد يتّخذ القرار الصائب |
Wenn wir Krieg gegen die Besucher führen, Wenn wir präventiv zuschlagen, dann dürfen wir uns keine Fehler erlauben. | Open Subtitles | إن قمنا بشنّ حربٍ على الزائرين إن وجهنا لهم ضرباتٍ وقائية |