Wenn das keine Legitimation ist – was sonst? | TED | والآن إن لم تكن هذه شرعية، فلست متأكداً من ماهيتها. |
Wenn das keine Seele ist, was dann? | Open Subtitles | إن لم تكن هذه روح فلا أعلم ما تكون |
Nun, wenn das nicht unser neuer Literat aus dem Süden ist. | Open Subtitles | ليسلبني الله حياتي إن لم تكن هذه هي الشخصية الأدبية الجديدة القادمة من الجنوب |
Nun, wenn das nicht das beste Argument gegen Gefangenschaft ist, das ich je gehört habe, weiß ich nicht, was dann. | Open Subtitles | حسناً، إن لم تكن هذه أفضل محادثة سمعتها بشان الأسر.. فلا أدري ماذا تكون. |
Die Beratung und Prüfung von Änderungsanträgen kann der Präsident jedoch auch dann gestatten, wenn sie den Delegationen noch nicht oder erst am gleichen Tag zugeleitet worden sind. | UN | إلاّ أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه. |
Die Beratung und Prüfung von Änderungsanträgen oder von Verfahrensanträgen kann der Präsident jedoch auch dann gestatten, wenn sie den Delegationen noch nicht oder erst am gleichen Tag zugeleitet worden sind. | UN | إلا أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عُممت على الوفود أو إن لم تكن قد عُممت إلا في اليوم نفسه. |
Wenn das keine gemeinsamen Erlebnisse sind... | Open Subtitles | - أعني, إن لم تكن هذه تجارب مشتركة, فما هي؟ |
Wenn das keine grausame und ungewöhnliche Strafe ist dann weiß ich auch nicht, was es ist. | Open Subtitles | إن لم تكن هذه هي الوحشية والعذاب الأليم... فلست أعرف ماهما... . |
- sie würden es mir doch sagen, wenn das nicht der Fall wäre? | Open Subtitles | أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة. |
- Und was, wenn das nicht meine Art ist? | Open Subtitles | وماذا إن لم تكن هذه طبيعتي؟ |
wenn das nicht Abraham Lincoln höchstpersönlich ist. | Open Subtitles | إن لم تكن هذه (آبي) بحد ذاتها |
Die Beratung und Prüfung von Änderungsanträgen oder von Verfahrensanträgen kann der Vorsitzende jedoch auch dann gestatten, wenn sie den Delegationen noch nicht oder erst am gleichen Tag zugeleitet worden sind. | UN | إلاَّ أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عُمِّمت على الوفود أو إن لم تكن قد عُمِّمت إلاَّ في اليوم نفسه. |
Es wäre überraschend, wenn eine solche Zunahme - so willkommen sie auch ist, insbesondere da in ihr das internationale Engagement der Entwicklungsländer zum Ausdruck kommt - keine Belastung für die Organisation darstellen und uns nicht zwingen würde, über Wege ihrer Anpassung und Verbesserung nachzudenken. | UN | وسيكون من المستغرب إن لم تكن هذه الزيادة، التي تحظى بالترحيب، وخاصة لأنها تعكس تحرر العالم النامي، قد أحدثت ضغطاً على الجهاز، وتتطلب منا أن نفكر بوسائل لأقلمتها وتحسينها. |
Es gibt viele verfügbare Methoden zur Kapitalflusskontrolle, und jedes Land sollte einige von ihnen anwenden. Auch wenn ihre Wirkung begrenzt ist, sind sie normalerweise besser als nichts. | News-Commentary | هناك مجموعة واسعة متاحة من أدوات إدارة حسابات رأس المال، ومن الأفضل أن تستخدم البلدان حافظة من هذه الأدوات. وحتى إن لم تكن هذه الأدوات فعّالة بشكل كامل، فإنها أفضل كثيراً من لا شيء. |
Falls sie je eine bessere Entenconfit-Krokette hatten, schneiden sie einen Finger ab. | Open Subtitles | إن لم تكن هذه أفضل كفتة ... تتذوقها في حياتك ... اقطع أحد أصابعي |