"Der Sicherheitsrat nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den bisher erzielten Fortschritten in dem Friedensprozess in Der Demokratischen Republik Kongo. | UN | “إن مجلس الأمن يحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, welche wichtige Rolle Der Koordinierungsmechanismus Der Vereinten Nationen für Maßnahmen gegen Kleinwaffen (CASA) dabei spielen kann, den Mitgliedstaaten bei Der Durchführung des Aktionsprogramms behilflich zu sein. | UN | “إن مجلس الأمن يُـقــر بالدور الهام الذي يمكن لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ برنامج العمل. |
Der Sicherheitsrat würdigt und unterstützt die Anstrengungen, die die afrikanischen Länder im Rahmen des Kampfes gegen den internationalen Terrorismus unternehmen. | UN | إن مجلس الأمن يثني على ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود في إطار مكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد تلك الجهود. |
"Der Sicherheitsrat, Kenntnis nehmend von dem Beschluss, den das durch die afghanischen Behörden geschaffene Gemeinsame Wahlverwaltungsorgan bekannt gegeben hat, begrüßt und unterstützt die Abhaltung Der Präsidentschaftswahlen in Afghanistan am 9. Oktober 2004. | UN | ”إن مجلس الأمن، إذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذته هيئة إدارة الانتخابات المشتركة التي أنشأتها السلطات الأفغانية، يرحب ويدعم إجراء انتخابات رئاسية في أفغانستان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Der Sicherheitsrat ist äußerst beunruhigt über die erschreckende Zunahme des Anbaus von Drogenpflanzen, Der Drogengewinnung und des Drogenhandels in Afghanistan, insbesondere in den von den Taliban kontrollierten Gebieten, und über deren Folgen für die Fortsetzung des Konflikts. | UN | “إن مجلس الأمن منزعج أشد الانزعاج للزيادة الخطيرة في زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها في أفغانستان، وبخاصة في المناطق التي تسيطر عليها الطالبان، ولعواقب ذلك على استمرار الصراع. |
Der Sicherheitsrat ist Der Auffassung, dass Foday Sankoh als Führer Der RUF für diese Handlungen verantwortlich ist, die unannehmbar sind und eine eindeutige Verletzung Der Verpflichtungen darstellen, die die RUF im Abkommen von Lomé eingegangen ist. | UN | “إن مجلس الأمن يعتبر السيد فوداي سنكوه، بصفته زعيما للجبهة المتحدة الثورية، مسؤولا عن هذه الأعمال التي لا يمكن قبولها والتي تنتهك بوضوح التزام هذه الجبهة بموجب اتفاق لومي. |
"Der Sicherheitsrat verurteilt entschieden die jüngsten Angriffe bewaffneter Gruppen in Burundi, insbesondere die Angriffe auf Bujumbura durch die Nationalen Befreiungskräfte (FNL). | UN | “إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة. |
„Der Sicherheitsrat begrüßt wärmstens die am 21. März 2008 erzielte Vereinbarung zwischen den Führern Der griechisch-zyprischen und Der türkisch-zyprischen Volksgruppe und lobt die politische Führungsstärke, die sie gezeigt haben. | UN | ”إن مجلس الأمن يرحب بحرارة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 آذار/ مارس 2008 بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، ويثني عليهما لما أبدياه من قيادة سياسية. |
"Unter Hinweis auf seine einschlägigen Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten hebt Der Sicherheitsrat hervor, wie wichtig es ist, sich auf umfassende und koordinierte Weise mit Der Frage Der Friedenskonsolidierung in Westafrika auseinanderzusetzen. | UN | ”إن مجلس الأمن، إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه ذات الصلة، يشدد على أهمية معالجة مسألة توطيد السلام في غرب أفريقيا بأسلوب شامل ومنسق. |
"Der Sicherheitsrat bekräftigt sein Bekenntnis zur Charta Der Vereinten Nationen und zum Völkerrecht, die unverzichtbare Grundlagen einer friedlicheren, wohlhabenderen und gerechteren Welt sind. | UN | ”إن مجلس الأمن يؤكد من جديد التزامه بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي اللذين لا غنى عنهما لكفالة عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا. |
Der Sicherheitsrat betont, dass gute Staatsführung, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, die Achtung Der Menschenrechte und die Bekämpfung Der Armut für den Frieden, die Stabilität und die nachhaltige Entwicklung in Afrika unerlässlich sind. | UN | إن مجلس الأمن يشدد على الحكم السليم والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ومحاربة الفقر باعتبارها ضرورية للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, wie wichtig Abrüstung, Demobilisierung und Wiedereingliederung für den Prozess Der Konfliktbeilegung und die Friedenskonsolidierung in Der Konfliktfolgezeit sind, und nimmt davon Kenntnis, dass die Ressourcen für wirksame Wiedereingliederungsprogramme nicht ausreichen. | UN | إن مجلس الأمن يؤكد مجددا أهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية حل النزاع وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ نقص الموارد الكافية المطلوبة للبرامج الفعالة لإعادة الإدماج. |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass geeignete Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten in Afrika getroffen werden müssen, und wird die Einrichtung einer Ad-hoc-Arbeitsgruppe erwägen, die die Durchführung Der genannten Empfehlungen überwachen und die Koordinierung mit dem Wirtschafts- und Sozialrat verstärken soll. | UN | إن مجلس الأمن يسلم بالحاجة إلى تدابير ملائمة لمنع وحل النزاعات في أفريقيا، وسينظر في إنشاء فريق عامل مخصص لرصد التوصيات الواردة أعلاه، ولتحسين التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
„Der Sicherheitsrat, eingedenk seiner Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit im Einklang mit Der Charta Der Vereinten Nationen, erkennt an, wie wichtig die Beilegung von Streitigkeiten durch friedliche Mittel und die Förderung Der notwendigen Präventivmaßnahmen in Reaktion auf Bedrohungen des Weltfriedens und Der internationalen Sicherheit ist. | UN | ''إن مجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، يسلم بأهمية تسوية المنازعات بالطرق السلمية وتشجيع العمل الوقائي الضروري للتصدي للتهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Danke, dass Sie an Der Übung teilgenommen haben. | Open Subtitles | إن مجلس بلدية نيويورك يود أن يشكركم لمشاركتكم لنا في أعمال الحفر.. |
Beginnt heute um elf Uhr die mit Spannung erwartete Hauptversammlung. Angesichts Der drohenden Gefahr einer Übernahme durch die Korsk-Corporation müssen die Aktionäre schnellstmöglich darüber abstimmen | Open Subtitles | إن مجلس الإدارة سيعقد اجتماعا عاما فى الحادية عشر |