die meisten medizinischen Geräte in Afrika sind importiert, und häufig sind sie nicht für die Bedingungen vor Ort gemacht. | TED | إن معظم المعدات الطبية المستخدمة في أفريقيا يتم استيرادها، وفي معظم الأحيان، لا تكون مناسبة للظروف المحليّة. |
die meisten Forscher glauben, dass Adipositas die Ursache für Insulinresistenz ist. | TED | إن معظم الباحثين يؤمنون بأن السمنة هي سبب الإصابة بمقاومة الإنسولين. |
Okay, also die meisten Leute haben sich wohl nur gelegentlich diese Fragen gestellt, so wie heute, in den Pausen zwischen all dem, was sie üblicherweise beschäftigte. | TED | إن معظم الناس يتساءلون بالمناسبات فقط، مثل اليوم ليأخذو قسطاً من الراحة من أي شيئ عادة ما يشغلهم |
die meisten der Leute hier würden es lieben, populär zu sein. | Open Subtitles | إن معظم الناس هنا يودون أن يكونوا لافتين للأنظار |
die meisten Gäste kriegen erst mal kalte Füße. | Open Subtitles | إن معظم نزلائنا يشعرون بالتوجس في أيامهم الأولى بالمكان. |
die meisten würden Notwehr sagen. | Open Subtitles | إن معظم الناس سيعتبرون .الأمر دفاعاً عن النفس |
die meisten meiner Informanten sehe ich nie wieder, sobald sie mir sechs Verhaftungen verschafft haben. | Open Subtitles | إن معظم عملائي السريين، عندما يكشفون لي ستة مروجين، يتلاشون عن أنظاري نهائياً |
die meisten dieser Logins sehen aus wie von Lagerhaus-Vorgesetzten, aber dieser ist anonym. | Open Subtitles | إن معظم أولئك الوالجين هم من مشرفي المستودع، -لكن ذاك مجهول الهوية |
die meisten Kameras zeichnen Bilder zeilenweise auf und wenn sich ein Objekt gleichzeitig bewegt, gibt es eine kurze Verzögerung zwischen den einzelnen Zeilen, was leichte Bildstörungen verursacht, die in den Einzelbildern eines Videos kodiert werden. | TED | تعرفون إن معظم الكاميرات تسجل الصور بصف واحد كل مرة لهذا إذا تحرك الشيء خلال تسجيل صورة واحدة سيكون هناك تأخير طفيف بين كل صف ويسبب هذا حركة طفيفة تتحول إلى رمز في كل إطار من ذلك الفيديو |
die meisten Frauen können daran nicht glauben. | Open Subtitles | إن معظم النساء لا يردن تصديق ذلك |
Am Valentinstag wollen die meisten... M. Vance, werfen Sie mich aus? | Open Subtitles | -حسناً, الآن, إن معظم المتسوقّون في أيام عيد الحب |
Ich halte die meisten Vorträge vor einem Bildungs-Publikum, Lehrer und Schüler und ich mag diese Analogie. Es sollte nicht nur ein Lehrer an der Spitze des Unterrichtsraumes sein, der den Schülern sagt: mach dies, tu das. | TED | إن معظم تحدثي - عادة - يكون أمام جمهور مُثقف والاساتذة والطلاب .. وأحب أن أقول أنه لا يتوجب على المدرس في القائم على الصفوف التعليمية أن يقول لطلابه أن هذا ما يتوجب فعله وهذا لا فقط |
Tatsächlich kann man wohl sagen, dass die meisten Leute, eingeschlossen der Bankangestellten, dem Thema niemals einen Gedanken gewidmet haben. | Open Subtitles | ووجد أن لا أحد منهم قد فهم دقيق كيفية خلق النقود. في الواقع أنه ربما يمكن الاطمئنان إلى القول إن معظم الناس , بما في الخطوط الأمامية من موظفي البنوك , |
die meisten Anrufe auf ihrem Handy gingen an und kamen vom Pot Palace. | Open Subtitles | إن معظم المكالمات التي تلقتها من هاتفها الخلوي كانت من وإلى (بوت بالاس) |
die meisten hätten sich für Bowling entschieden. | Open Subtitles | إن معظم الرجال يختارون لعب ْ(الجولف)ْ |
sowie unter Hinweis auf die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas, eine Initiative zur Beschleunigung der regionalen wirtschaftlichen Zusammenarbeit und Entwicklung, da die meisten Binnen- und Transitentwicklungsländer in Afrika liegen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، وهي مبادرة تهدف إلى الإسراع بخطى التعاون الاقتصادي والتنمية على الصعيد الإقليمي، حيث إن معظم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تقع في أفريقيا، |
sowie unter Hinweis auf die Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas (NEPAD), eine Initiative zur Beschleunigung der regionalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Wirtschaft und der Entwicklung, da die meisten Binnen- und Transitentwicklungsländer in Afrika liegen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ()، وهي مبادرة تهدف إلى الإسراع بخطى التعاون الاقتصادي والتنمية على الصعيد الإقليمي، حيث إن معظم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تقع في أفريقيا، |