"اتفاق مع" - Translation from Arabic to German

    • Abkommen mit
        
    • Vereinbarung mit
        
    • einen Deal mit
        
    • Einigung mit
        
    • Abkommens mit
        
    • mit den
        
    • eine Übereinkunft mit
        
    • Pakt mit
        
    • Geschäft mit
        
    • Deal mit dem
        
    • ein Abkommen
        
    • eine Abmachung
        
    Die Leute protestierten, weil die Regierung versprochen hatte, ein Abkommen mit der EU zu treffen, damit wir endlich ein Teil von Europa und der zivilisierten Welt werden können. Open Subtitles خرج الناس لأن الحكومة وعدتهم بعمل اتفاق مع الإتحاد الأوروبيّ لكي نخطوا في النهاية خطوات تمكّننا من العيش كدولة أوروبية كجزء من العالم المتحضّر
    Irgendeine Art von Abkommen mit Menoyos Zweiter Front schließen. Open Subtitles هو عقد أي اتفاق مع "الجبهة الثانية" بقيادة (مونويو)
    Sie sind verhaftet wegen Verschwörung und Vereinbarung mit anderen zum Zweck, Präsident John F. Kennedy zu ermorden. Open Subtitles أنت مقبوض عليك بتهمة التآمر والدخول في اتفاق مع آخرين لغرض قتل الرئيس جون كينيدي
    Ich hatte eine Vereinbarung mit Ihrem Vorgänger. Open Subtitles كان لدي اتفاق مع الحفار الذي سبقك
    Denken Sie nicht, dass ich nicht innerhalb einer Sekunde über ihn ausgepackt hätte, um einen Deal mit dem Staatsanwalt zu bekommen? Open Subtitles هذا غير كافى أتظن إننى لم أكن لأخونه لأحصل على اتفاق مع المدعى العام ؟
    Im Anschluss daran wurde eine Einigung mit Kambodscha über mehrere wichtige Planungsparameter erzielt. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاق مع كمبوديا بشأن مجموعة من بارامترات التخطيط الرئيسية.
    Auch Brasilien ist trotz erheblicher Probleme im eigenen Land in einer Position, helfen zu können. Nicht nur unterhält es erhebliche Verbindungen zu Russland; es besteht auch eine Verbindung zur Türkei, die etwa durch das Bemühen beider Länder 2010 zur Herbeiführung eines Abkommens mit dem Iran über dessen Nuklearprogramm veranschaulicht wird. News-Commentary والبرازيل أيضا، برغم المشاكل الداخلية الكثيرة التي تواجهها، في موقف يسمح لها بالمساعدة. فهي لا تتمتع بعلاقات قوية مع روسيا فحسب؛ بل تربطها علاقات قوية بتركيا أيضا، وهو ما تجسد في الجهود التي بذلتها الدولتان في عام 2010 للتوصل إلى اتفاق مع إيران بشأن برنامجها النووي.
    Aber in Zeiten von wahren Krisen schließen wir einen Pakt mit den Kräften, die wir brauchen. Open Subtitles "ولكن في أوقات الأزمات الحقيقية، سنعقد اتفاق مع أي قوة نحتاجها"
    Im Mai 2003 erzielte die Regierung eine Übereinkunft mit maßgeblichen Provinzgouverneuren und Kommandeuren, die die Zentralisierung der Zolleinkünfte vorsieht und Provinzführern verbietet, gleichzeitig zivile und militärische Positionen zu bekleiden; diese Verpflichtungen wurden jedoch nur zum Teil erfüllt. UN وفي أيار/ مايو 2003 عملت الإدارة المذكورة على تأمين اتفاق مع حكام وقادة الأقاليم المهمين يدعو إلى مركزية إيرادات الجمارك ويحول بين زعماء الأقاليم وبين شغل مناصب مدنية وعسكرية في آن واحد معا.
    Fidel hat mir gesagt, er hätte keinerlei Abkommen mit General Cantillo getroffen. Open Subtitles لقد تحدثت ل(فيديل كاسترو). لم يتم عقد أي اتفاق مع العقيد (كانتيلو)
    1. ersucht den Generalsekretär, die Verhandlungen über ein Abkommen mit der Regierung Kambodschas auf der Grundlage der früheren Verhandlungen über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern und in Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieser Resolution unverzüglich wieder aufzunehmen, damit die Außerordentlichen Kammern ihre Tätigkeit rasch aufnehmen können; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام استئناف المفاوضات بدون تأخير لإبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا، يستند إلى المفاوضات السابقة، بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية بما يتماشى مع أحكام هذا القرار، لكي تتمكن الدوائر الاستثنائية من مباشرة عملها فورا؛
    Im Unterschied zum IStGHJ und zum IStGHR sah Resolution 1757 (2007) vor, dass der Gerichtshof für Libanon auf der Grundlage der Autorität des Sicherheitsrats nach Kapitel VII eingerichtet wird, sofern Libanon nicht innerhalb von elf Tagen ein „Abkommen“ mit den Vereinten Nationen über die Errichtung dieses Gerichtshofs erfüllt. UN وخلافا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نص القرار 1757 (2007) على إنشاء محكمة للبنان في إطار السلطة التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع في حال عدم تنفيذ لبنان في غضون 11 يوما لـ ”اتفاق“ مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء المحكمة.
    Die strategischen Bedingungen sind heute zugegebenermaßen weit komplexer als vor acht Jahren, als sich Israels Forderungen für ein Abkommen mit Syrien im Wesentlichen auf Sicherheitsmaßnahmen auf den Golanhöhen konzentrierten und darauf, dass Syrien seinen Einfluss im Libanon geltend macht, um eine Einigung dieses Landes mit Israel zu ermöglichen. Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema. News-Commentary لا شك أن الظروف الإستراتيجية في المنطقة باتت اليوم أكثر تعقيداً مما كانت عليه منذ ثمانية أعوام، حين كانت متطلبات إسرائيل في التوصل إلى اتفاق مع سوريا تركز في الأساس على ترتيبات أمنية بشأن هضبة الجولان، وعلى استخدام سوريا لنفوذها في لبنان للسماح بتسوية إسرائيلية مع ذلك البلد. ولم يكن تحالف سوريا مع إيران يشكل قضية رئيسية في ذلك الوقت.
    Sie hatten eine Vereinbarung mit meinem Mann. Und der ist jetzt tot. Open Subtitles كان لديك اتفاق مع زوجي وقد مات الآن
    Und abschließend war der Importzoll auch noch schlechte Diplomatie: Warum sollte jemand eine Vereinbarung mit einer US-Regierung eingehen, die eifrig darauf bedacht scheint vorzuführen, dass sie ihre Verpflichtungen zu Gunsten des geringsten angenommenen innenpolitischen Vorteils nicht einhalten wird? News-Commentary وأخيراً، كان قرار التعريفة سيئاً من الناحية الدبلوماسية أيضاً: فما الذي يدفع أي شخص إلى عقد اتفاق مع حكومة تبدو متلهفة لإقامة الدليل والبرهان على أنها سوف تخرق تعهداتها وتتراجع عن التزاماتها سعياً وراء أي مكسب سياسي داخلي تافه؟
    Ich habe eine Vereinbarung mit Will. Open Subtitles لقد توصلت إلى اتفاق مع (ويل) لقد وافق على تقديم مشورته إليّ بصدد القضايا
    Wir hatten einen Deal mit dem vorigen Mieter. Open Subtitles كان لدينا اتفاق مع المستأجر السابق.
    Ich sagte Jake, es gäbe keine friedliche Einigung mit Walker. Open Subtitles قلت لـ (جايك) أنّي عجزت عن الوصول إلى اتفاق مع (والكر).
    Absatz 1 findet keine Anwendung auf ständige Büros der Vereinten Nationen, wie die Sitze der Organisation oder ihrer Sonderorganisationen, die im Rahmen eines Abkommens mit den Vereinten Nationen festgelegt wurden. UN 2 - لا تنطبق الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    Er fordert alle internationalen Partner Burundis, namentlich die Staaten der Regionalinitiative und die Hauptgeber, auf, ihr Engagement fortzusetzen, und ermutigt sie, gemeinsam mit den burundischen Behörden den geeignetsten Rahmen für die Koordinierung ihrer Unterstützung der laufenden Reformen und der Festigung des Friedens zu vereinbaren. " UN ويدعو جميع شركاء بوروندي الدوليين، بما فيهم دول المبادرة الإقليمية، والمانحين الرئيسيين، إلى مواصلة ما أبدوه من التزام، ويشجعهم على التوصل إلى اتفاق مع سلطات بوروندي بشأن أنسب إطار لتنسيق الدعم المقدم منهم إلى الإصلاحات الجارية، ولتوطيد أركان السلام “.
    Dreizehn Jahre nach dieser Erklärung sollte die ASEAN ihre Bemühungen verstärken, um eine Übereinkunft mit China über den Status der Spratly-Inseln und des Südchinesischen Meeres herbeizuführen. Und die internationale Gemeinschaft sollte diese Bemühungen unterstützen. News-Commentary بعد مرور ثلاثة عشر عاماً منذ صدر الإعلان، ينبغي لرابطة دول جنوب شرق آسيا أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع الصين بشأن وضع جزر سبراتلي وبحر الصين الجنوبي. وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود.
    Dass du einen Pakt mit einem Warlock namens Nicholas schliesst. Open Subtitles نوقفكِ من عقد اتفاق مع مشعوذ اسمه، نيكولاس
    Ich habe ein Geschäft mit Dr. Matt gemacht. Open Subtitles عملت على التوصل الى اتفاق مع الدكتور مات.
    Und hör zu, Mark und ich hatten ein Abkommen, falls ich dir irgendwann auf die Nerven gehe, sag mir einfach kurz Bescheid, okay? Open Subtitles واسمع، كان لدي اتفاق مع مايك لو أردتني أن أغادر قليلاً فقم بالصياح لي فحسب، حسناً ؟
    Nun ja, meine Band hatte eine Abmachung mit dem vorigen Besitzer, dass wir einmal im Monat hier spielen dürfen. Open Subtitles حسنا، كان فرقتي على اتفاق مع المالك الأخير حول العزف هنا مرة واحدة في الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more