"ادلة" - Translation from Arabic to German

    • Beweise
        
    • Beweis
        
    • Hinweise
        
    • Spur
        
    • Spuren
        
    Sondern ein Wegweiser, der den Geschworenen zeigt, was für Beweise sie erwarten können. Open Subtitles هي كالخرائط لمعرفة كل شيء بالنسبة لهيئة المحلفين أية ادلة يستطيعون سمعها
    Jeder Versuch, meinen Klienten Kaution zu verweigern muss auf glaubhafte Beweise gestützt werden ... Open Subtitles اي جهد لحرمان موكلتي من الكفالة .. يجب ان يستند على ادلة موثوقة
    Ich brauche handfeste Beweise für Laura Manions Version der Vergewaltigung. Open Subtitles اريد ادلة قوية لمساندة قصّةِ اغتصاب لورا مانيون.
    Dass in ihrem Körper kein Beweis aufzufinden war, heißt nicht, dass sie nicht vergewaltigt wurde? Open Subtitles عدم وجود اية ادلة في جسدها الا يَعْني ذلك بانها لَمْ تُغتَصبْ، أليس كذلك؟
    Wir fanden Hinweise auf Massensterben... in anderen Teilen des Planeten. Open Subtitles هذا ممتع ، لأننا قد وجدنا ادلة على الانقراض الجماعى على أجزاء أخرى من الكوكب
    Nach gründlicher Erwägung der vorliegenden Beweise haben wir entschieden, dass dieser Muto in der Tat eine Bedrohung darstellt. Open Subtitles بعد تفكير طويل بما في ايدينا من ادلة فان قرارنا هو ان هذا الغريب يشكل تهديداً
    Die Petition enthält neue Beweise... die dem Gericht des Staates New Jersey nicht vorgelegt wurden. Open Subtitles الالتماس يحتوي على ادلة جديدة لم تقد من قبل في محكمة نيوجيرسي
    Wir hatten nie genug Beweise gegen ihn, aber er hat seinen Job und seine Befehlsgewalt verloren. Open Subtitles لم يكن لدينا ادلة كافية للإيقاع به ولكنه فقد وظيفته، ورتبته
    Nicht doch, ich suche neue Beweise in der McGinty-Sache. Open Subtitles لا,انا ابحث عن ادلة جديدة فى قضية ماجنتى
    Den Wagen, den sie nutzen, brannte aus, also gibt es keine Beweise. Open Subtitles السيارة التي استخدموها ، قاموا بحرقها لذلك ، لا توجد ادلة هناك
    Ich habe versucht die Hauptspieler zu identifizieren und genug Beweise zu sammeln um sie mit Bundeshaftbefehlen zur Strecke zu bringen. Open Subtitles احاول ان اعرف اللاعبين الرئيسين و جمع ادلة كافية لاخذهم عن طريق مذكرة فدرالية.
    Wir können Beweise nicht zerstören, bewegen, verändern oder verstecken. Open Subtitles لانستطيع تدمير او نقل او تغير او اخفاء ادلة الجريمة
    Im Moment mag mich vielleicht jeder hassen, aber die Polizei benötigt echte Beweise, um mir das anzuhängen. Open Subtitles يمكن الجميع يكرهني الان لكن الشرطة تحتاج ادلة قوية لتثبت اني قتلتها
    Sie hatte recht; wir haben nicht genügend Beweise, um sie schon festzusetzen. Open Subtitles لقد كانت محقة لا يوجد لدينا ادلة كافية 405 00: 14: 21,089
    Der besagt, dass wir ein schnelles Urteil beantragen können, wenn wir denken, dass die Beweise der Anklage unzureichend sind. Open Subtitles التي تقول اننا من الممكن ان نسرع من اطلاق قرار المحكمة ان اثبتنا ان ادلة الادعاء غير كافية
    Stellen wir Sie in den Zeugenstand, damit die Jury eindeutig genug Beweise hat, Open Subtitles نضعك في منصة الشهود حتى يكون لهيئة المحلفين ادلة كافية
    Da müssten noch Beweise auf seinem Handy sein, richtig? Open Subtitles لا بد انه لا زالت ادلة على هاتفه ، صحيح ؟
    Seit 35 Jahren suche ich nach irgendeinem Beweis dieser Art, und schließlich kam ich zu dem Ergebnis, dass es einer dieser Großstadtmythen ist. TED كنت ابحث من 35 عاماً على ادلة على اية حادثة من هذا النوع و قد توصلت الى ان واحدة من الاساطير الحضرية
    Kein Beweis wurde vorgelegt, der ihr Aussehen mit dem Mord verbindet. Open Subtitles لم تقدم اية ادلة لتظهر علاقة بين مظهرها والجريمة.
    Und natürlich würden sie niemals die Polizei zu einer Untersuchung kommen lassen, also muss man sich wirklich nicht zieren, will man Hinweise hinterlassen. Open Subtitles وبالطبع لا يدعون ابدا الشرطة الى التحقيق لا هناك عيب من ترك ادلة
    Weder du noch das Department haben eine Spur. Open Subtitles لا ادلة لديك ولا ادلة للوزارة
    Entfremdeter Vater wurde verdächtigt, aber es gibt keine Spuren und die Ermittlung steckt fest. Open Subtitles الاب المبعد كان مشتبه به لكن لم يكن هناك اى ادلة وتم ايقاف التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more