wenn Sie sich am Golf einmal umschauen, dann sehen Sie eine Menge Oel. | TED | اذا ذهبت الى الخليج ونظرت هناك سوى ترى الكثير من بقع النفط |
wenn man an die Hauptkreuzung vor diesem Konferenzzentrum tritt, sieht man eine Kreuzung mit vier nackten Wänden an jeder Ecke. | TED | اذا ذهبت الى الزاوية اليمنى عند تقاطع رئيسي أمام مركز المؤتمرات هذا، سترى تقاطع مع أربعة جدران فارغة في كل زاوية. |
Und wenn ich hier rüber gehe, fängt die Liste an zu laufen, und da sind tausende von Gefühlen, die gesammelt wurden. | TED | وبعد ذلك اذا ذهبت الى هنا، تبدأ القائمة بالتمرير، وهناك في الواقع آلالاف المشاعر التي تم تجميعها. |
wenn man in einen Freizeitpark geht und nicht in den langen Schlangen vor den populärsten Attraktionen warten will, gibt es jetzt eine Lösung. | TED | اذا ذهبت الى منتزه وأنت لا تحب الوقوف في صفوف طويلة لأجل الخدمات الشعبية، فهناك حل الآن. |
Man erkennt sich, wenn man jemand von einem Stamm begegnet. | TED | يمكنك أن تقول اذا ذهبت الى أحد هذه الجماعات |
wenn Sie nach LA gehen und die Blackbox zurückbringen, werden Sie für jede unmoralische Tat, die Sie je begingen, begnadigt. | Open Subtitles | اذا ذهبت الى لوس انجلوس واحضرت الصندوق الاسود سوف تحصل على العفو عن كل تصرف احمق قمت به |
Mir wäre wohler, wenn du auf den Schwammbänken spielst. | Open Subtitles | لن اقلق اذا ذهبت الى اللعب على السرير الاسفنجى |
Doch wenn du nach Troja gehst, kehrst du nie wieder heim. | Open Subtitles | -ولكن اذا ذهبت الى طروادة -فلن تعود الى الوطن ابدا |
wenn ich da drinnen Schamhaare auf dem Klositz sehe, drehe ich voll durch! | Open Subtitles | اذا ذهبت الى الحمام ورأيت شعرات في المرحاض سوف أفقد اعصابي |
wenn du deinem Vater erzählst, wer das Loch gemacht hat, kannst du was erleben. | Open Subtitles | اذا ذهبت الى والدك، انا اعرف كيف اتعامل معك. |
Nicht so wild, aber es wird mehr wenn du rein gehst. | Open Subtitles | ليس بالشيء الثقيل، ولكن سيزيد اذا ذهبت الى الداخل. |
Du wärst nicht hier, wenn du vor Gericht gegangen wärst. | Open Subtitles | اذا ذهبت الى المحاكمه لكنتِ لن ينتهى الامر بكى الى هنا |
Aber wenn ich nach Boston gehe, redet Mum nie wieder mit mir. | Open Subtitles | ولكن اذا ذهبت الى بوسطن. أمي لن تتحدث معي مجدداً |
wenn ich nur kurz rein könnte, irgendwohin, wo es kühl ist... | Open Subtitles | اذا ذهبت الى الداخل والذي هو ابرد من هنا، |
Aber wenn du zur Innenprüfung gehst, wenn es nur so aussieht... | Open Subtitles | ولكن اذا ذهبت الى قسم الشؤون الداخيلة أو حتى كان يبدو عليك أنك ستذهب |
wenn du im Krieg gewesen wärst, würdest du den Blick kennen. | Open Subtitles | اذا ذهبت الى الحرب كنت ستفهم تلك النظرة. |
wenn du hier rausgehst, wirst du dich bei ihm verantworten müssen. | Open Subtitles | اذا ذهبت الى هناك ها تكون عائقا بالنسبة لهم |
wenn ihr nach Budapest geht, wird dein Leben und das deiner Familie für immer überschattet sein. | Open Subtitles | لكن اذا ذهبت الى بودابست سوف تسنتزف سنوات ابنائك ليس سنواتك فقط سوف تعيش تحت الخوف لما تبقى من حياتك |
Wie ihr euch vorstellen könnt, ist es eine Sache, einen Beinknochen aufzuschneiden, aber wenn man in ein Museum geht und sagt, "Es stört Sie doch nicht, wenn ich Ihren Saurierschädel aufsäge, oder?" | TED | والاَ وكما يمكنكم التخيُل قص عظمة الساق هو امر واحد لكن اذا ذهبت الى المتحف وقُلت,"هل تمانع لو قصصت جمجمة ديناصوركم ؟" |
Würde das bedeuten, wenn ich in den Himmel käme, würde ich meine alte Gebärmutter wieder bekommen?" | TED | وهكذا ، فهل هذا يعني انه اذا ذهبت الى الجنة سأحصل على رحمي القديم مرة أخرى؟ "وقالوا ،" بالتأكيد ". |