Wenn wir es tun, müssten sie die Vorratssonde schicken oder wir sterben. | Open Subtitles | اجل، اذا قمنا بهذه المناورة، عليهم ارسال سفينة المؤونة او نموت |
Okay, Wenn wir die Couch verschieben, sind die Französischen Türen blockiert. | Open Subtitles | حسنا اذا قمنا بتحريك المقاعد اذن الابواب الفرنسية سوف تُسد |
Wenn wir also bei der Energie direkt ansetzen können, wie wir es auch bei der Entwaldung getan haben, dann haben wir vielleicht eine Chance. | TED | اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها. |
Wir haben die 10 Cent pro Seite erreicht, Wenn wir mit großen Volumen arbeiten. | TED | و استطعنا الوصول لتكلفة 10 سنتات للصفحة اذا قمنا بتطبيق هذا الشيئ على المجلدات |
Wir schießen dazu einen Laser hinauf in die Atmosphäre, und wir nehmen an, Wenn wir ein paar mehr anstrahlen, können wir den Rest korrigieren. | TED | نقوم بذلك بإطلاق ليزر الى الغلاف الجوي، و ما نظن أننا نفعله اننا اذا قمنا بزيادة اللمعان قليلاً سنصحح الباقي |
Dieser Erfolg wird nicht erreicht werden, Wenn wir "nur" (in Anführungszeichen) in einem solarbetriebenen Flugzeug rund um die Welt fliegen. | TED | والنجاح لن يأتي اذا قمنا فقط بأقتباس العبر والكلمات عن فكرة التحليق حول العالم بالطاقة الشمسية |
Wie wäre es, Chief Inspector, Wenn wir heute Abend dinieren würden? | Open Subtitles | ما قولك يا سيدي المفتش اذا قمنا أنا و أنت بتناول العشاء معاً هذة الليلة؟ |
Wenn wir einen Teil der Armee-Verpflegung verteilen würden... | Open Subtitles | فخامتك ، اذا قمنا بتوزيع بعض الطعام الذى يحجز لصالح الجيش |
Wenn wir meinen Vater verraten, gefährdet es das, was wir beide tun. | Open Subtitles | اذا قمنا بادانة والدى,ذلك سيعرض ما نفعله انا وانت للخطر. |
Was passiert, Wenn wir falsch raten, Wenn wir nur ein Enzym entwickeln? | Open Subtitles | اذا قمنا بتطوير أنزيم واحد فقط ماذا سيحدث اذا خمنا الانزيم الخطأ |
Wenn wir uns gegenseitig fertigmachen, haben wir verloren. | Open Subtitles | اذا قمنا بغدر بعضنا البعض فلن يبقى لنا شيئاً |
In Ordnung, also Wenn wir all diese betrügerischen Käufe ignorieren und lange genug zurück gehen... | Open Subtitles | حسناً , اذا قمنا بتجاهل كل المشتريات المحتاله ونرجع للخلف بما يكفي |
Sie sagten uns, Sie würden uns seinen Aufenthaltsort geben, Wenn wir Sie verlegen. | Open Subtitles | لقد اخبرتنا انك ستبوحين بموقعه اذا قمنا بنقلك |
Okay, Wenn wir das machen, wirst du dann meine Begleitung? | Open Subtitles | حسنا ، اذا قمنا بذلك . ايمكنك أن تكوني رفيقتي في الحفلة ؟ |
Wenn wir Städte herrichten, ist das tatsächlich eine große Sache. | TED | اذا قمنا بأصلاح المدن ، فهذا شي عظيم |
Wenn wir jetzt zwischen diesen beiden Darstellungen hin und her springen, sehen Sie den riesigen Unterschied zwischen der Realität und dem was Ärzte, Patienten, Verantwortliche im Gesundheitswesen und Akademiker in der Fachliteratur sehen konnten. | TED | اذا قمنا بحركة سريعة الى الأمام و الى الوراء بين النتيجتين ستجدوا اختلاف مذهل بين الحقيقة وما يمكن للأطباء، و المرضى و مفوضي الخدمات الصحية، و الأكاديميين معرفته من المنشورات الأكاديمية المنقحة |
also die Moleküle, die aussehen wie die Echten. Aber sie unterscheiden sich etwas, was ich auf dieser Folie dargestellt habe. Wir wissen nun, dass Wenn wir einem Tier | TED | وبالتالي هذه جزيئات تشبه تماما الجزيئات الاصلية ولكنها تختلف قليلا كما هو مصور في هذه الشريحة ما ندركه الان هو انه اذا قمنا بمعالجه الحيوان |
Wenn wir ungefähr 13 Mrd. Dollar über die nächsten vier Jahre investieren würden, könnten wir die Neuerkrankungen halbieren. | TED | ولكن اذا قمنا باستثمار 13 مليار دولار في الاربع السنوات القادمة , فان معدل الاصابة بها سينخفض الى النصف . |
Wenn wir es wirklich probieren. | Open Subtitles | سيحدث اذا اذا قمنا أنا وأنتِ بالمحاولة |
Wenn wir schnell genug sind. | Open Subtitles | اذا قمنا بالأمر فى الوقت المناسب |