"ارتفعت حصة" - Translation from Arabic to German

    • stieg der Anteil
        
    • der Anteil des
        
    Man denke zunächst an die sich verändernde Struktur der Haushalte. Von 1980 bis 2010 stieg der Anteil der „Haushalte“ in denen nur ein Mann oder eine Frau lebt, von 26 auf 33 Prozent, wohingegen der Anteil der Haushalte mit einem Ehepaar von 60 auf 50 Prozent sank. News-Commentary ولنتأمل هنا أولاً الطبيعة المتغيرة للأسر. ففي الفترة من 1980 إلى 2010، ارتفعت حصة "الأسر" التي تتألف من رجل واحد أو امرأة واحدة من 26% إلى 33%، في حين انخفضت حصة الأسر التي تتألف من زوجين من 60% إلى 50%.
    Vor fast 12 Jahren prägte der damalige Chefökonom von Goldman Sachs, Jim O’Neill, den Begriff „BRIC“ zur Beschreibung der „Schwellenmärkte“ Brasilien, Russland, Indien und China. Zwischen 2000 und 2008 stieg der Anteil dieser Länder an der globalen Produktion rasch von 16 auf 22 Prozent (gemessen an Kaufkraftparitäten) und deren Ökonomien schlugen sich während der anschließenden globalen Rezession besser als der Durchschnitt. News-Commentary قبل ما يقرب من 12 عاما، صاغ جيم أونيل، الذي كان كبيراً لخبراء الاقتصاد لدى جولدمان ساكس آنذاك، صاغ مصطلح "بريك" لوصف "الأسواق الناشئة" في البرازيل وروسيا والهند والصين. ومنذ عام 2000 إلى عام 2008، ارتفعت حصة هذه البلدان الأربعة في الناتج العالمي بسرعة، من 16% إلى 22% (وفقاً لتعادل القوة الشرائية)، وكان أداء اقتصاداتها أفضل من المتوسط أثناء فترة الركود العالمي اللاحقة.
    Um sich vor dem fallenden Dollar zu schützen, wandeln China und andere Länder derzeit einen Teil ihrer akkumulierten Dollarreserven in Euro um. Der Internationale Währungsfonds schätzt, dass der Anteil des Euros an den Devisenreserven im dritten Quartal 2007 auf 26,4 Prozent angestiegen ist – von 25,5 Prozent im zweiten Quartal 2007 und 24,4 Prozent im dritten Quartal 2006. News-Commentary والآن تسعى الصين ودول أخرى، في محاولة لحماية نفسها من انحدار الدولار، إلى تحويل قسم من احتياطياتها المكدسة من الدولار إلى اليورو. وطبقاً لتقديرات صندوق النقد الدولي فقد ارتفعت حصة اليورو في احتياطيات العملات الأجنبية إلى 26.4% أثناء الربع الثالث من العام 2007، مقارنة بـِ 25.5% أثناء الربع الثاني من العام 2007، و24.4% أثناء الربع الثالث من العام 2006.
    Ein konsumgestütztes Wachstum entwickelt sich dagegen viel langsamer. Nach der Talsohle von 36% vom BIP 2010 ist der Anteil des privaten Konsums schrittchenweise auf 38% im Jahr 2014 gestiegen – ein Anstieg um zwei Prozentpunkte und also nur ein Viertel der Größenordnung der dienstleistungsorientierten Umstellung der Wirtschaftsstruktur. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، كان تحقق النمو الذي يقوده المستهلك أبطأ كثيرا. فبعد أن بلغت القاع بنسبة 36% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، ارتفعت حصة الاستهلاك الخاص في الناتج المحلي الإجمالي بشكل طفيف إلى 38% في عام 2014 ــ وهذه الزيادة بنحو نقطتين مئويتين لا تتجاوز ربع حجم التحول الذي تقوده الخدمات في بنية الاقتصاد.
    der Anteil des Sektors am BIP wuchs laut offiziellen Statistiken von 44% im Jahr 2010 auf 51,6% in den ersten drei Quartalen des Jahres 2015. Das ist fast doppelt so schnell wie der Anstieg um vier Prozentpunkte, der im in Kürze auslaufenden 12. Fünf-Jahres-Plan ursprünglich vorgesehen war. News-Commentary كان أداء قطاع الخدمات في الصين مبهراً بشكل خاص في السنوات الأخيرة، حيث ارتفعت حصة القطاع في الناتج المحلي الإجمالي من 44% في عام 2010 إلى 51.6% في أول ثلاثة أرباع من عام 2015، وذلك وفقاً للإحصاءات الرسمية. ويكاد هذا يعادل ضعف الزيادة التي توقعتها في مستهل الأمر (أربع نقاط مئوية) الخطة الخمسية الثانية عشرة، والتي تقترب من نهايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more