Wäre der Gewichtsverlust die Folge einer langen Hungersnot, dann wäre diese Reaktion sinnvoll. | TED | إذا كان انقاص الوزن هذا بسبب مجاعة طويلة، فستكون هذه استجابة معقولة. |
Er fand eine ähnliche Reaktion mehr oder weniger am gleichen Ort bei 10 von 12 Menschen. | TED | لاحقا، اكتشف استجابة مماثلة في نفس المنطقة تقريبا في 10 على 12 من الأشخاص المشاركين. |
Die nachstehenden Abschnitte enthalten die Antwort des AIAD auf dieses Ersuchen. | UN | وتوجز الأجزاء التالية استجابة المكتب لذلك الطلب. |
Eine meiner ersten Zeilen, an die ich mich erinnere, war die Antwort auf eine Welt, die verlangte, dass ich mich selbst hasse. | TED | أحد الأسطر الأولى من الشعر التي كتبته كان استجابة لعالم طلب مني أن أكره نفسي. |
Der Schutz von Zivilpersonen steht im Mittelpunkt der umfassenden Antwortmaßnahmen der Vereinten Nationen auf komplexe Notstandssituationen. | UN | وتحتل حماية المدنيين موقع الصدارة في استجابة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لحالات الطوارئ المركبة. |
Ich nehme an, ihr Übertritt... wurde durch eine extreme emotionale Reaktion ausgelöst. | Open Subtitles | أعتقد أنّ عبورها كان بسبب استجابة عاطفية قويّة الكدمة التي بعينها |
Und genau so war es immer. Es dauerte für jeden so lang, irgendeinen Einfluss zu haben und eine Reaktion zu bekommen. | TED | كانت تلك هي الفترة المعتادة. كان الأمر يستغرق نفس الفترة لأيّ شخص للحصول على ردّ أو استجابة. |
wir wussten nicht, welche Rolle die Sprache spielt, Reiz und Reaktion, Frage und Antwort, wie wichtig dies ist für die Entwicklung der Kinder. | TED | لم نكن نعرف دور اللّغة، حافزا و استجابة و نداء و ردّا، كم كان ذلك هامّا في تطوّر هؤلاء الأطفال. |
Bei einer typischen Reaktion des Körpers auf Stress erhöht sich die Herzfrequenz, die Adern ziehen sich zusammen. | TED | ففي استجابة عادية للضغط، فإن معدل ضربات قلبكم ترتفع، وتنقبض أوعيتكم الدموية بهذا الشكل. |
Wenn Sie viel abnehmen, reagiert das Gehirn, als würden Sie verhungern, und egal, ob Sie vorher dünn oder dick waren, die Reaktion Ihres Gehirns ist genau dieselbe. | TED | إذا فقدت وزن كثير، يتفاعل دماغك كما لو كنت جائع، وسواء ان كنت رقيقة، أو سمين اساسياً, استجابة دماغك هو نفس الشيء. |
(Gelächter) Diese Reaktion bei harten Entscheidungen ist eine vernünftige Reaktion, aber sie ist nicht geleitet durch Gründe, die man an uns heranträgt. | TED | هذه الاستجابة في الخيارات الصعبة هي استجابة عقلانية، ولكنها ليست مفروضة بالأسباب المعطاة لنا. |
Dies sind einige der taktlosen Kommentare, die von berühmten Menschen in den Medien abgegeben wurden, als Antwort auf die sexuelle Gewalt gegen Frauen im Allgemeinen. | TED | هذه بعض التعليقات الغير حساسة ظهرت في الإعلام بواسطة شخصيات هامة استجابة للعنف الجنسي ضد المرأة. |
Die Antwort ist kompliziert und hängt davon ab, wie das Gehirn auf Erschütterungen reagiert. | TED | الجواب معقد، ويكمن الجواب في كيفية استجابة الدماغ عند إصابته بأي شيء. |
Antwortmaßnahmen seitens der internationalen Gemeinschaft | UN | ثانيا استجابة المجتمع الدولي |
Es ist unerlässlich, dass die Organisation rasch und wirksam reagiert, wenn sich sexuelle Ausbeutung und sexueller Missbrauch ereignen. | UN | ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين. |
Das ist extrem schnell. So kann man zügig auf die neuesten Trends reagieren. | TED | وهذا أمر في غاية السرعة، وهذا يعتبر استجابة سريعة لمتغيرات ومتطلبات السوق. |
Dennoch hat der Spendenaufruf zur Bedürfnisdeckung in Liberia 2002 nur ein begrenztes Echo gefunden, und für manche Organisationen der Vereinten Nationen sind daraus überhaupt keine Mittel abgefallen. | UN | ومع ذلك، لم تكن هناك سوى استجابة محدودة للغاية في عام 2002 للنداء الموجه للتبرع بالأموال، كما لم تتلق عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة أي تمويل على الإطلاق من خلال النداء. |
- Aber begabte Chirugen können sehr spezielle Reaktionen hervorrufen. | Open Subtitles | حسنُ. الجراح الماهر بوسعه إستثارة استجابة سريعة. |
Die daraufhin ergriffenen Maßnahmen werden ebenso weitreichender Art sein müssen. | UN | ولذا، فإنها ستتطلب استجابة واسعة النطاق. |
Sie postieren jemanden dort um die Reaktionszeit der Polizei abzuschätzen. | Open Subtitles | يقومون بوضع شخص ليراقب ويقيس وقت استجابة الشرطة |
Also lautet die Hauptfrage, wie die Staats- und Regierungschefs der Welt darauf reagieren werden. Es gibt Grund zu vorsichtigem Optimismus. | News-Commentary | ومن هنا فإن السؤال الرئيسية الآن هو كيف ستكون استجابة زعماء العالم لهذه القضية. هناك أسباب للتفاؤل الحذر. |
In Italien reagierte man auf die Herausforderung, und Ferrari produzierte diesen Wagen. | Open Subtitles | أكثر في إيطاليا، وذلك استجابة إلى التهديد الجديد، تنتج فيراري هذا. |
Um das Problem des Klimawandels global zu lösen, müssen wir global handeln. | UN | إن التوصل إلى حل عالمي لتغير المناخ سيتطلب استجابة عالمية. |
Nein, aber MS-Patienten haben reaktive Neuronen im okzipitalen Kortex. | Open Subtitles | ليس تماماً لكن مريض تصلب الأنسجة لديه خلايا عصبية أكثر استجابة بقشرة مؤخرة الرأس |
Die Gewährleistung wirksamer und kohärenter antworten auf die Hilfeersuchen der Mitgliedstaaten und die Förderung der Rechtsstaatlichkeit in den internationalen Beziehungen zählen zu den wesentlichen Zielen der Vereinten Nationen. | UN | ولاشك في أن ضمان جانبي الفعالية والاتساق يمثل استجابة لطلبات الدول الأعضاء لتقديم المساعدة وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وهي من المهام الرئيسية للأمم المتحدة. |