Man sollte eine strategische Entscheidung treffen und mit dem Iran – ohne Vorbedingungen – in Gespräche über eine ganze Reihe von Themen eintreten, die für beide Seiten von Bedeutung sind. | News-Commentary | يتعين عليهم أن يتخذوا قراراً استراتيجياً بإشراك إيران ـ دون أية شروط مسبقة ـ في المناقشات بشأن نطاق واسع من القضايا ذات الأهمية بالنسبة لكل من الجانبين. أثناء حملته الانتخابية قال أوباما : "إنه لمن غير المنطقي ألا ندخل معهم في حوار". والآن باتت لديه الفرصة لمتابعة الأمر حتى النهاية. |
Das Land hat Amerikas strategische Abkehr vom europäischen Kontinent vollauf verwunden, auch wenn sich die Polen genauso vor Russland fürchten wie eh und je. Und wer würde es ihnen verdenken in Zeiten, in denen Russland seinen imperialen Traditionen stärker nachzutrauern scheint als je zuvor? | News-Commentary | فبولندا، التي لم تصبح بعد عضواً في منطقة اليورو، لا ترى بديلاً للاتحاد الأوروبي. فقد وطنت البلاد نفسها بالكامل على تحول أميركا استراتيجياً بعيداً عن القارة الأوروبية، رغم أن خوف البولنديين القهري من الروس يظل على نفس قوته السابقة. ولكن لا أحد يستطيع أن يلومهم، لأن روسيا تبدو الآن أكثر حنيناً إلى تقاليدها الإمبراطورية من أي وقت مضى. |
Doch ist ganz klar, dass die Hoffnung der EU auf eine besondere Beziehung zu Brasilien nicht die regionale Integration behindern oder die Asymmetrien und Unausgeglichenheiten innerhalb des Blocks verstärken darf. Wenn Lateinamerika zu einem strategischen Partner der EU und zu einem attraktiveren Markt für europäische Unternehmen werden soll, müssen die europäischen Institutionen sich den Bedürfnissen der Region stärker öffnen. | News-Commentary | ولكن هناك أيضاً وعي تام بأن آمال الاتحاد الأوروبي ببناء شراكة مع البرازيل يجب أن لا تهدد التكامل الإقليمي أو أن تزيد اللا توازن واللا تساوي ضمن الكتلة كلها. في حال رغب الاتحاد الأوروبي أن تصبح أمريكا اللاتينية شريكاً استراتيجياً وفي حال رغبته في أن تصبح أسواق أمريكا اللاتينية أكثر جذباً للمستثمرين الأوروبيين فإن على المؤسسات الأوروبية أن تكون أكثر انفتاحاً على حاجات المنطقة. |
Für die Saudis dient der Versuch, die Taliban zu rehabilitieren – ungeachtet des Schadens, den sie dem diplomatischen Ansehen des Königreichs im Westen zugefügt haben –, einem strategischen Zweck. Das Königreich hat unter dem Aufstieg der Schiiten im benachbarten Irak gelitten und ist darauf bedacht, die sunnitische Vorherrschaft in den islamischen Ländern weiter östlich zu erhalten. | News-Commentary | وبالنسبة للسعوديين فإن محاولة إعادة تأهيل طالبان، على الرغم من الضرر الذي ألحقته الحركة بالدبلوماسية السعودية في الغرب، تخدم غرضاً استراتيجياً مهما. فقد عانت المملكة من صعود الشيعة في العراق المجاور، وهي حريصة على الحفاظ على التفوق السُنّي في الأراضي الإسلامية الواقعة إلى الشرق. ورغم ذلك فهم يرون أن النفوذ السعودي انحدر في أفغانستان في ظل حكم قرضاي منذ عام 2001، في حين تعزز نفوذ الإيرانيين. |
Wie Ihr zweifelsohne wisst... war das letzte unserer Manöver kein strategischer Rückzug. | Open Subtitles | لا بد أنك استنتجت أن مناورتنا الأخيرة لم تكن انسحاباً استراتيجياً |
So gesehen kann das iranische Volk als strategischer Verbündeter des Westens betrachtet werden, nicht nur weil es nach Demokratie im Iran und Frieden in der Region strebt, sondern weil seine anhaltenden Proteste dem Westen den wirksamsten Hebel gegen das Atomprogramm der Islamischen Republik bieten. | News-Commentary | وبهذا المعنى فقد يكون بوسعنا أن ننظر إلى الشعب الإيراني باعتباره حليفاً استراتيجياً للغرب، ليس فقط لأنه يريد الديمقراطية في الداخل والسلام في المنطقة، بل وأيضاً لأن احتجاجاته المستمرة تقدم للغرب الحجة الأكثر فعالية للتصدي لبرنامج الجمهورية الإسلامية النووي . |
Doch fünf Jahre später ist Russland keineswegs unser strategischer Partner; es ist unser strategisches Problem. Tatsächlich wird die NATO in der aktuellen russischen Militärdoktrin als eine der größten externen Bedrohungen für die Sicherheit Russlands bezeichnet. | News-Commentary | ولكن بعد خمس سنوات، لا تزال روسيا بعيدة كل البعد عن كوها شريكاً استراتيجياً لنا؛ بل هي مشكلتنا الاستراتيجية. والواقع أن العقيدة العسكرية الروسية الحالية تعتبر حلف شمال الأطلسي واحداً من التهديدات الخارجية الرئيسية للأمن الروسي. |
Strategisch sehr klug, aber, wissen Sie, die Sache ist die: | Open Subtitles | ذكي استراتيجياً لكن, أتعلم, اسمع ما سأقول أنت لا تعجبني |
Am Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts, wo der Dialog mit der islamischen Welt eine der Hauptherausforderungen für die westliche Welt darstellt, würde Europa einen strategischen Fehler von historischer Tragweite begehen, wenn es der Türkei seine Türen verschließen würde. Dies würde die Erben des Osmanischen Reichs in eine historisch asiatische, muslimische und nahöstliche Richtung zurückdrängen. | News-Commentary | في مطلع القرن الحادي والعشرين، وبعد أن أصبح الحوار مع العالم الإسلامي يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم الغربي، فإن أوروبا ترتكب خطأً استراتيجياً فادحاً إذا أغلقت أبوابها في وجه تركيا. إذ أن ذلك من شأنه أن يدفع ورثة الإمبراطورية العثمانية إلى العودة إلى مسار تاريخي آسيوي إسلامي شرق أوسطي. |
Das Kalkül gilt ebenfalls für Chinas regionale Rivalen. Obwohl China beispielsweise in der Öffentlichkeit wenig zu Russlands Invasion und Zerstückelung Georgiens im letzten Sommer gesagt hat, begeht Russland einen strategischen Fehler, wenn es Chinas öffentliches Schweigen mit seiner stillen Einwilligung in den Anspruch des Kremls auf „privilegierten“ Einfluss in den postsowjetischen Ländern westlich von China verwechselt. | News-Commentary | وتنطبق نفس الحسابات على ��نافسي الصين في المنطقة. على سبيل المثال، رغم أن الصين لم تتحدث علناً إلا في أضيق الحدود عن غزو روسيا لجورجيا وتقطيع أوصالها في الصيف الماضي، فإن روسيا ترتكب خطأً استراتيجياً فادحاً إذا ما اعتبرت الصمت العام في الصين قبولاً ضمنياً لمطالبة الكرملين بفرض نفوذها "المتميز" في الجمهوريات السوفييتية السابقة الواقعة إلى الغرب من الصين. |
Israel mag vielleicht mehr denn je zu einem strategischen Partner für einige arabische Regierungen geworden sein – oder auch zu einem faktischen Verbündeten gegen den Iran (zum Beispiel für Saudi-Arabien). Doch bedeutet das nicht, dass sich Israels Nachbarn, emotional gesprochen, mit seiner weiteren Existenz in ihrer Mitte abgefunden hätten. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لا ينبغي لنا أن نستخلص الاستنتاجات الخاطئة من هذا. فربما أصبحت إسرائيل، أكثر من أي وقت مضى، شريكاً استراتيجياً رئيسياً لبعض الأنظمة العربية، أو حليفاً فرضه الأمر الواقع ضد إيران (كما هي الحال بالنسبة للملكة العربية السعودية). ولكن هذا لا يعني أن جيران إسرائيل استسلموا من الناحية العاطفية لاستمرار وجودها بينهم. |
Die Amerikaner andererseits müssen anerkennen, dass ein starkes Europa nicht bereit sein wird, lediglich der Laufbursche Amerikas zu sein. Die USA sollten die europäische Einigung fördern, denn ein starkes Europa ist ein zumindest potenzieller strategischer Partner; ein schwaches Europa ist es nicht. | News-Commentary | وعلى الجانب الآخر، يتعين على الأميركيين أن يتقبلوا حقيقة أن أوروبا القوية لن تقنع ببساطة بتنفيذ توجيهات أميركا. كما يتعين على الولايات المتحدة أن تساند التكامل الأوروبي، وهذا لأن أوروبا القوية تشكل على الأقل شريكاً استراتيجياً محتملاً، أما أوروبا الضعيفة فلا تصلح كشريك. |
Angesichts des unklaren Verhaltens des Kremls – wenn nicht gar einer Politik vorsätzlicher Unehrlichkeit – scheint offensichtlich, dass Frankreich das Angriffskriegsschiff der Mistral-Klasse, dessen Verkauf es mit Russland vereinbart hatte, nicht ausliefern sollte. Es ist viel besser, wenn Frankreich als unzuverlässiger Waffenhändler dasteht statt als unverantwortlicher strategischer Akteur, dem nur seine Handelsinteressen wichtig sind. | News-Commentary | ونظراً لسلوك الكرملين الغامض ــ إن لم يكن سياسة الخداع التي ينتهجها عمدا ــ فيبدو من الواضح أن فرنسا لا ينبغي لها أن تسلم روسيا السفينة الحربية الهجومية من فئة ميسترال التي وافقت في وقت سابق على بيعها لروسيا. فمن الأفضل كثيراً بالنسبة لفرنسا أن يُنظَر إليها بوصفها تاجر سلاح لا يمكن الاعتماد عليه بدلاً من اعتبارها عنصراً استراتيجياً غير مسؤول ولا يهتم بغير مصالحه التجارية البحتة. |
Natürlich ist Amerika nach wie vor bestrebt, China Grenzen setzen und seinen Aufstieg zur bedeutenden Regional- und Weltmacht zu verhindern. Dies jedoch bleibt ein langfristiges strategisches Ziel und ist nicht der Stoff, aus dem Präsidentschaftswahlkämpfe gewebt sind - insbesondere, da China derzeit als zu schwach erscheint, um für die USA auf absehbare Zeit an irgendeiner Front eine unmittelbare Bedrohung darzustellen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، ما زالت أميركا تريد احتواء الصين ومنعها من التحول إلى قوة إقليمية وعالمية كبرى. لكن هذه الغاية تظل هدفاً استراتيجياً بعيد المدى، ولا تصلح كمادة للحملة الانتخابية، وعلى الأخص حين تبدو الصين أكثر ضعفاً من أن تفرض أي تهديد وشيك للولايات المتحدة على أي من الأصعدة في المستقبل المنظور. |
Die israelischen Hardliner können sich nicht sicher sein, dass Obama es im Endeffekt nicht für erforderlich halten wird, die amerikanische Politik gegenüber Israel zu ändern, um dieses Ziel zu erreichen, denn er betrachtet es als strategisches Anliegen. Sie wissen außerdem natürlich, dass jede ernsthafte Beschäftigung mit der Palästinenserfrage eine Beteiligung der Hamas an der Suche nach einer Zweistaatenlösung beinhalten muss. | News-Commentary | ولا يستطيع المتشددون الإسرائيليون أن يكونوا على يقين من أن أوباما لن يدرك في نهاية المطاف ضرورة تغيير السياسات الأميركية في التعامل مع إسرائيل سعياً إلى تحقيق هذه الغاية، التي يعتبرها شأناً استراتيجياً على قدر عظيم من الأهمية. وهم يدركون بالطبع أن أي توجه جدي في التعامل مع القضية الفلسطينية لابد وأن يعني بالضرورة إشراك حماس في التوصل إلى حل قائم على دولتين. |
Eine Einigung in Kaschmir ist der Schlüssel zur Stabilität in Afghanistan, das dann nicht länger ein strategisches Spielfeld für Indien und Pakistan wäre. Statt auf ihren kontraproduktiven Kriegsanstrengungen zu beharren, sollten die USA ihren Einfluss auf Indien und Pakistan nutzen, um diese wieder zu Friedensverhandlungen zu bewegen. | News-Commentary | الواقع أن الوصفة الصينية الدبلوماسية لأفغانستان وباكستان هي الوصفة السليمة، ويتعين على الولايات المتحدة أن تركز عليها. والتوصل إلى تسوية بشأن مشكلة كشمير يشكل المفتاح إلى الاستقرار في أفغانستان، التي لن تظل بعد ذلك ملعباً استراتيجياً بالنسبة للهند وباكستان. وبدلاً من التمادي في الجهود الحربية الهدّامة، فلابد وأن تستغل الولايات المتحدة نفوذها لدى الهند وباكستان لإعادتهما إلى مفاوضات السلام. |
Es war Strategisch. Es war geplant. | Open Subtitles | كان أمراً استراتيجياً كان مخططاً |