"استقرار" - Translation from Arabic to German

    • Stabilität
        
    • stabilisieren
        
    • Stabilisierung
        
    • stabilen
        
    • Instabilität
        
    • stabil
        
    • Preisstabilität
        
    • stabile
        
    • stabilisiert
        
    • Stabilisator
        
    • Destabilisierung
        
    • stabiles
        
    • zu destabilisieren
        
    tief besorgt über die Auswirkungen der Korruption auf die politische, soziale und wirtschaftliche Stabilität und Entwicklung der Gesellschaft, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير الفساد في استقرار المجتمعات وتطورها سياسيا واجتماعيا واقتصاديا،
    mit Besorgnis Kenntnis nehmend von den Bedrohungen für die Stabilität in der Subregion, einschlieȣlich Liberias, insbesondere denjenigen, die vom Drogenhandel, der organisierten Kriminalität und den illegalen Waffen ausgehen, UN وإذ يلاحظ مع القلق التهديد الذي يشكله بصورة خاصة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والأسلحة غير المشروعة بالنسبة لاستقرار المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك استقرار ليبريا،
    Wichtige Maȣnahmen zur Erhaltung der makroökonomischen Stabilität und zur Stärkung des internationalen Finanzsystems sind bereits ergriffen worden. UN واتخذت بالفعل إجراءات حاسمة للحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي وتدعيم النظام المالي الدولي.
    Sie tragen dazu bei, Staaten in der Folgezeit eines bewaffneten Konflikts zu stabilisieren und die Bedingungen für einen dauerhaften Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen. UN فهي تساعد على استقرار الدول الخارجة من النزاعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف اللازمة للسلام المستدام والتنمية.
    Der Rat fordert außerdem die Führer der Kosovo-Albaner auf, zur Stabilisierung der Lage beizutragen. UN ويدعو المجلس أيضا الزعماء الألبان في كوسوفو إلى المساهمة في استقرار الأوضاع.
    betonend, wie wichtig ein umfassender Ansatz zur Bewältigung der Situation in Afghanistan ist, und anerkennend, dass es zur Gewährleistung der Stabilität Afghanistans keine rein militärische Lösung gibt, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    unterstreichend, dass der internationale unerlaubte Menschen-, Drogen- und Waffenhandel die Stabilität Haitis weiter beeinträchtigt, UN وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي،
    feststellend, dass ein wirtschaftlich wiederbelebtes und demokratisches Angola zur regionalen Stabilität beitragen wird, UN وإذ تلاحظ أن الإنعاش الاقتصادي لأنغولا وإحلال الديمقراطية فيها سيسهمان في استقرار المنطقة،
    tief besorgt über die Auswirkungen der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität auf die politische, soziale und wirtschaftliche Stabilität und Entwicklung der Gesellschaft, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استقرار وتطور المجتمعات سياسيا واجتماعيا واقتصاديا،
    in Anbetracht der weiterhin bestehenden Herausforderungen für die Stabilität Angolas und mit der Feststellung, dass die Stabilität Angolas gewährleistet werden muss, um den Frieden und die Sicherheit in der Region zu erhalten, UN وإذ يلاحظ وجود تحديات مستمرة لاستقرار أنغولا، وإذ يقرر أن كفالة استقرار أنغولا أمر ضروري لصون السلم والأمن في المنطقة،
    Die Mission verfügt auch über einige zivile Berater in Bereichen, die für die weitere Stabilität und Bestandfähigkeit der neuen Regierung ausschlaggebend sind. UN كما تضم البعثة عددا من المستشارين المدنيين في المجالات التي تعتبر بالغة الأهمية لاستمرار استقرار الحكومة الجديدة وقدرتها على التطور.
    angesichts der in diesen Ländern erzielten Fortschritte bei der Herbeiführung von makroökonomischer und finanzieller Stabilität und wirtschaftlichem Wachstum im Verlauf von Strukturreformen und der Notwendigkeit, diese positiven Trends auch künftig aufrechtzuerhalten, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Sie gefährden die Stabilität des Gebiets von Ituri und untergraben ernsthaft die Fortsetzung des Friedensprozesses und die Errichtung der nationalen Übergangsregierung. UN فالقتال غير مقبول لأنه يهدد استقرار منطقة إيتوري ويقوض بشدة استمرار عملية السلام وإقامة حكومة وطنية انتقالية.
    Diese werden willkürlich Materie und/oder Energie abgeben, bekannt als Kernstrahlung, um eine höhere Stabilität zu erlangen. TED ستقوم هذه النظائر بإخراج الطاقة أو المادة بشكل عشوائي، والتي تعرف بالإشعاع النووي، للوصول إلى حالة استقرار أعلى.
    Terroristen Seamus O'Rourke durch Unbekannte in Frankreich, was zu einer Stabilität geführt hat, welche die Verhandlungen ermöglichte, die heute zu diesem historischen Ergebnis führten. Open Subtitles شمس أوروك لكن لم يعثروا على الجناة مما أدى إلى استقرار المفاوضون و الوصول إلى حل تاريخى
    Hätten wir 2005 begonnen, hätten wir einen Emissionsrückgang von drei Prozent pro Jahr gebraucht, um die planetare Energiebilanz wiederherzustellen und das Klima in diesem Jahrhundert zu stabilisieren. TED إن كنا بدأنا سنة 2005، سيكون قد تطلب تخفيض انبعاث ثلاث في المئة كل سنة لاسترجاع التوازن الطاقي الكوكبي والمحافظة على استقرار المناخ هذا القرن.
    Unsere eigenen Lösungen zu finden, um Probleme wie Korruption zu lösen, Institutionen aufbauen, die Mikro-Ökonomie stabilisieren. TED خلق برامجنا الخاصة لحل المشاكل، كمحاربة الفساد بناء المؤسسات، استقرار الاقتصاد الجزئي
    Unmittelbare Priorität haben die Stabilisierung der Finanzmärkte, die Wiederherstellung des Vertrauens in sie und die Bekämpfung der sinkenden Nachfrage und der Rezession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Angesichts eines von Territorialstreitigkeiten und historischen Spannungen zerrissenen Asiens wird die Aufrechterhaltung eines stabilen Sicherheitsgleichgewichts keine einfache Aufgabe werden. Doch es stehen Instrumentarien zur Verfügung, die hilfreich sein können. News-Commentary وفي ظل النزاعات الإقليمية والتوترات التاريخية التي تمزق آسيا فإن الحفاظ على استقرار التوازن الأمني لن يكون بالمهمة السهلة. ولكن هناك بعض الأدوات التي قد تساعد.
    mit Besorgnis über die Auswirkungen der Situation in Burundi auf die Region und über die Folgen der fortdauernden regionalen Instabilität für Burundi, UN وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي،
    Das Deepfake könnte den Börsengang in sich zusammenbrechen lassen, und schlimmer noch, unser Gefühl erschüttern, dass die Finanzmärkte stabil sind. TED فقد يتسبب الفيديو في فشل الاكتتاب، والأسوأ من ذلك، أنه سيثير شكوكنا حول استقرار الأسواق المالية.
    Fed versus Preisstabilität News-Commentary مجلس الاحتياطي الفيدرالي ضد استقرار الأسعار
    erfreut über die zunehmend stabile Sicherheitslage in Sierra Leone und dazu ermutigend, weitere Fortschritte bei der Stärkung der Fähigkeit der Polizei und der Streitkräfte Sierra Leones zu erreichen, selbständig die Sicherheit und die Stabilität aufrechtzuerhalten, UN وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    Wir werden sie sicher ins Krankenhaus bringen, sobald ich sie stabilisiert habe. Open Subtitles سنوصلها بأمان إلى المستشفى فور استقرار حالتها
    Der EU-Haushalt sollte derartige Transfers in der Eurozone mit Mitteln aus den Strukturfonds ermöglichen. Im Fall von asymmetrischen Schocks sollten außerdem Steuertransfers als automatischer Stabilisator dienen. News-Commentary بيد أن اقتراح الحد الأدنى الذي قدمه فان رومبوي قد لا يكون كافيا. إن اتحادات العملة تحتاج إلى آلية لإدارة التحويلات الدائمة إلى المناطق الأكثر فقرا. ولابد أن تعمل ميزانية الاتحاد الأوروبي على تيسير هذه التحويلات في منطقة اليورو باستخدام الصناديق البنيوية. وينبغي لتحويلات الضرائب أيضاً أن تعمل كعامل استقرار تلقائي في حالة الصدمات غير المتماثلة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Destabilisierung Tschads nicht hinnehmbar ist. UN ''ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    Wäre ein stabiles Russland nicht besser für alle? Open Subtitles أليس استقرار الاقتصاد الروسي أفضل لكل شخص؟
    Wohl um das Regime zu destabilisieren. Wir hatten leider nur wenige Fakten. Open Subtitles لزعزعــة استقرار النظــام ، كما نفتــرض كان ثمة فـــي الواقـــع تقدم ملحــوظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more