CAMBRIDGE – In Europa brennt es bereits, warum also nicht noch ein wenig Öl ins Feuer gießen? Das ist offenbar der Grundgedanke der Europäischen Kommission hinsichtlich der von ihr vorgeschlagenen Finanztransaktionssteuer (FTS) – der jüngsten Antwort der Kommission auf Europas schwelende Wachstums- und Finanzprobleme. | News-Commentary | كمبريدج ـ ما دامت أوروبا واقعة في ورطة عميقة بالفعل، فما المانع إذن من إضافة بعض المنغصات؟ يبدو أن هذا الفِكر كان وراء ضريبة المعاملات المالية التي اقترحتها المفوضية الأوروبية ـ آخر استجابة للمفوضية للمشاكل المتفاقمة المتصلة بالنمو والتمويل في أوروبا. |
Vom 20. bis 23. Februar 2007 leiteten die Moderatoren separat sechs informelle Sitzungen, auf denen die fünf von der Vorsitzenden vorgeschlagenen Themen erörtert wurden. | UN | 16 - وفي الفترة من 20 إلى 23 شباط/فبراير 2007، ترأس الميسرون كل على حدة ستة اجتماعات غير رسمية نوقشت فيها المواضيع الخمسة التي اقترحتها الرئيسة. |
4. befürwortet den im Bericht des Ausschusses vorgeschlagenen Aktionsplan; | UN | 4 - تؤيد خطة العمل حسبما اقترحتها اللجنة في تقريرها()؛ |
Auch einige der von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Leuchtturmprojekte werden endlich Gestalt annehmen und wahrscheinlich werden neue Projekte und Initiativen entwickelt. Dabei wird Schweden Programmen im Bereich Energieeffizienz besondere Bedeutung beimessen, die nicht nur der Verbesserung der Energiesicherheit zugute kommen und Kosten senken werden, sondern zudem einen wichtigen Beitrag im Kampf gegen den Klimawandel leisten. | News-Commentary | وسوف تظهر إلى النور أخيراً بعض المبادرات الرئيسية التي اقترحتها المفوضية الأوروبية، ومن المرجح أن يتم تصميم مشاريع ومبادرات جديدة. وهنا فإن السويد سوف تولي أهمية خاصة لبرامج كفاءة الطاقة، التي لن تخدم أغراض تعزيز أمن الطاقة وخفض تكاليفها فحسب، بل وسوف تشكل أيضاً إسهاماً مهماً في جهود مكافحة تغير المناخ. |
NEW YORK – Man muss kein Genie sein, um zu erkennen, dass sich das Finanzsystem der Vereinigten Staaten – und der ganzen Welt – in einem chaotischen Zustand befindet. Und nach der Ablehnung des von der Bush-Administration vorgeschlagenen 700-Milliarden-Dollar-Rettungspakets im Repräsentantenhaus steht nun auch fest, dass es keinen Konsens darüber gibt, wie dieses Chaos zu überwinden ist. | News-Commentary | نيويورك ـ إن الأمر لا يحتاج إلى عبقري لكي يدرك أن النظام المالي في الولايات المتحدة ـ بل والعالم أجمع ـ يعاني من فوضى شديدة. والآن بعد أن رفض مجلس النواب في الولايات المتحدة خطة الإنقاذ التي اقترحتها إدارة بوش ، والتي كان من المفترض أن تتكلف سبعمائة مليار دولار أميركي، بات من الواضح أيضاً غياب الإجماع حول كيفية إصلاح هذه الفوضى. |
Beim Weltwirtschaftsforum in Davos stellte der US-Kongressabgeordnete Barney Frank mit Erstaunen fest, dass der stärkste Gegenwind gegen die amerikanischen Pläne von den internationalen Regulierern kam. Die vorgeschlagenen Maßnahmen der Obama-Administration würden schlicht eine „regulatorische Verwirrung“ hervorrufen, erklärte einer von ihnen. | News-Commentary | وفي المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، فوجئ نائب الكونجرس الأميركي بارني فرانك حين اكتشف أن المعارضة الأشد للخطط الأميركية كانت من جانب الجهات التنظيمية الدولية. ولقد اشتكى أحد القائمين على هذه الجهات التنظيمية من أن التدابير التي اقترحتها إدارة أوباما من شأنها ببساطة أن تخلق ampquot;ارتباكاً تنظيمياًampquot;. |