Doch profitiert nicht nur Mindanao von der Führung Aquinos. Seine gesamte Präsidentschaft, die 2010 begann, ist von derselben Kreativität und Zähigkeit geprägt, die den Friedensschluss mit der MILF möglich machte. | News-Commentary | لكن مزايا قيادة اكينو ليست مقتصره على منداناو فلقد تميزت فترة رئاسته والتي بدات سنة 2010 بالابداع والاصرار مما جعل السلام مع جبهة تحرير مورو الاسلاميه ممكنا. |
Aquinos Bemühungen zur Bekämpfung der Korruption und zum Wiederaufbau der wirtschaftlichen Grundlagen seines Landes haben die Philippinen endlich in die Lage versetzt, mit einem jährlichen BIP-Wachstum von 7,2% im vergangenen Jahr Südostasiens schnellstwachsende Wirtschaft zu werden. Und obwohl das Wachstum in diesem Jahr leicht auf 6,5% zurückgehen dürfte, kann man die Philippinen nun zu den „Tigerstaaten“ Asiens zählen. | News-Commentary | ان جهود اكينو لمكافحة الفساد واعادة بناء الاسس الاقتصادية لبلاده قد مكنت الفلبين اخيرا من ان تصبح اسرع اقتصاد نموا في جنوب شرق اسيا بنسبة نمو سنوي في الناتج المحلي الاجمالي وصلت الى 7،2 % في العام الماضي وبينما من المتوقع ان يتباطأ النمو قليلا ليصل الى 6،5% فإن الفلبين قد اصبحت تعد الان من اقتصادات النمور الاسيويه. |
Aquinos Verhandlungsansatz spiegelte seine Erkenntnis wider, dass die MILF bereits zweimal Friedensgespräche – einmal unter der Vermittlung von Libyens Oberst Muammar el-Gaddafi – als zynischen Trick genutzt hatte, um sich Zeit zur Neuorganisation zu erkaufen und Gelder einzuwerben (darunter von der Al Qaeda). Mit frisch gefüllten Arsenalen nahm sie anschließend ihre Kampagne zur gewaltsamen Einnahme von Mindanao wieder auf. | News-Commentary | ان مقاربة اكينو للمفاوضات عكست اقراره بإن جبهة تحرير مورو الاسلامية قد استخدمت محادثات السلام مرتين – احداها كانت بوساطة العقيد الليبي معمر القذافي- كخدعه من اجل شراء الوقت حتى يتسنى لها اعادة تجميع قواتها وجمع الاموال (بما في ذلك من القاعده) ومع وجود تزويد جديد لترساناتها فإن من الممكن ان يعيدوا اطلاق حملتهم من اجل الاستيلاء على منداناو بالقوة. |
Etwa zehn Millionen Philippinos –ein Viertel der Erwerbsbevölkerung – sind aufgrund unzureichender Chancen im eigenen Lande gezwungen, sich im Ausland um Arbeit zu bemühen. Wenn die Philippinen ausreichend Investitionen anlocken wollen, um einen mit Malaysia und Thailand vergleichbaren Lebensstandard zu erreichen, muss Aquino seine Anstrengungen aufrechterhalten, die Wirtschaft zu öffnen und die Korruption zu verringern. | News-Commentary | بالطبع ما يزال امامها طريق طويل فهناك حوالي 10 ملايين فلبيني اي ربع القوى العامله مجبرون للسعي للحصول على وظائف في خارج البلاد بسبب الفرص غير الكافية في بلدهم ولو تمكنت الفلبين من اجتذاب استثمارات كافيه من اجل تحقيق مستوى من المعيشه مشابه لمستوى المعيشه في ماليزيا وتايلند فإنه يتوجب على اكينو ان يواصل جهوده من اجل فتح الاقتصاد وكبح جماح الفساد ولحسن الحظ فإنه يبدوا مصمما على عمل ذلك. |
Die MILF ließ sich durch den Sturz von Marcos’ 20 Jahre währender Diktatur durch die Bevölkerung, 1986 auf die Ermordung des Oppositionsführers Benigno Aquino Jr. folgte, nicht abschrecken. Auch die Einrichtung einer – inzwischen fest verwurzelten – Demokratie bewegte die Führer der Gruppe nicht zu einer Neubewertung ihrer Strategie. | News-Commentary | لم يردع جبهة تحرير مورو الاسلاميه الاطاحة الشعبية بدكتاتورية ماركوس والتي استمرت لعشرين عاما سنة 1986 بعد اغتيال قائد المعارضه بينينو اكينو الابن كما ان اقامة الديمقراطية والتي اصحبت الان راسخه بعمق لم تلهم قادة المجموعة على اعادة النظر في مقاربتهم واستمرت جبهة تحرير مورو الاسلاميه في انخراطها في حملة وحشية من قطع الرؤوس والاغتيالات والخطف وسفك الدماء بشكل عشوائي وبدون تمييز . |