"الآن إلى" - Translation from Arabic to German

    • Nun zu
        
    • jetzt in
        
    • jetzt nach
        
    • jetzt an
        
    • jetzt zum
        
    • nun in
        
    • inzwischen auch in
        
    • Jetzt zu
        
    • mittlerweile
        
    Nun zu E. Das ist auch wichtig. Open Subtitles هذا أحد الفيتامينات الهامة .E الآن إلى فيتامين.
    Hier ist RHex mit Paddeln, jetzt in einen unglaublich manövrierfähigen schwimmenden Roboter umgewandelt. TED لذا هاهو راكس مع مجاديف، تحول الآن إلى روبوت سبّاح ومناور بشكل لا يصدق.
    Ich bin jetzt nach drinnen gegangen. Auch das ist interessant. TED لقد انتقلت الآن إلى الداخل. وهذا أيضا مثير للاهتمام.
    Euer Vermögen, ausgenommen der alte Familiensitz, ist von jetzt an Eigentum der Krone. Open Subtitles و ثروتك باستثناء منزل عائلتك القديم ينتمي الآن إلى ولي العهد
    Ich schätze, das liegt am schwarzen Samen, den sie dir so hoch in den Arsch pumpen, dass er dir jetzt zum Maul rausläuft! Open Subtitles أتعلم ، اعتقد انه ذلك السائل المنوي الأسود لقد صعد الآن إلى دماغك والآن يخرج من فمك
    Denn die Augen der Welt blicken nun in den Weltraum, auf den Mond... und die Planeten dahinter. Open Subtitles لأجل عيون العالم التي تتطلع الآن إلى الفضاء، نحو القمر، ونحو الكواكب التي خلفه..
    Zum ersten Mal seit Jahrhunderten könnte sich die Bevölkerung in den meisten Teilen der Welt stabilisieren. Tatsächlich zeichnet sich die Bevölkerungsalterung, die in den Industrieländern schon seit geraumer Zeit offensichtlich ist, inzwischen auch in China ab und wird bald Lateinamerika erreichen. News-Commentary والقوة المعطلة الكبرى الثالثة ديموغرافية. فللمرة الأولى منذ قرون من الزمان، قد يستقر عدد السكان في أغلب مناطق العالم. والواقع أن الشيخوخة السكانية، التي كانت واضحة في بلدان العالم المتقدم لبعض الوقت، تنتشر الآن إلى الصين ومن المتوقع أن تصل قريباً إلى أميركا اللاتينية.
    Gut, Jetzt zu den Einzelheiten. Open Subtitles و الآن إلى التفاصيل أولا لابد أن نحصل على
    Doch kommen wir Nun zu einem Thema von ungleich größerer Wichtigkeit. Open Subtitles أود أن أنتقل الآن إلى شيء أعظم أهمية
    Und Nun zu seinen holden Worten. Open Subtitles و الآن إلى كلماته الرقيقة
    Kommen wir Nun zu dem Rentenfonds. Open Subtitles نتقل الآن إلى نقود التقاعد.
    Dieser Mörder ist jetzt in ein fernes Land geflohen? Open Subtitles أهذا القاتل قد فر الآن إلى أراضى بعيده ؟
    Weit weg ist die Seele jetzt in ihrem ewigen Ruhm. Open Subtitles لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد جانب وتتجلى في مجدها الخالد
    Weit weg ist die Seele jetzt in ihrem ewigen Ruhm. Open Subtitles لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد جانب وتتجلى في مجدها الخالد
    In Washington konnte ich ihn nicht treffen, deshalb fahre ich jetzt nach Santa Fe. Open Subtitles ،(لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن "لذا، سوف أذهب الآن إلى "سانتا في
    Er wurde jetzt nach New York versetzt. Open Subtitles \u200fتم نقلهم الآن إلى صالة \u200fالعرض في "نيويورك".
    Ich fahre jetzt nach Warschau, aber es geht um etwas Anderes. Open Subtitles سأتوجه الآن إلى "وارسو" لكنهذهليستالمشكلة...
    Ich hoffe nur... dass von jetzt an nichts verrücktes mehr geschieht. Open Subtitles أنا فقط آمل بأن لا يحدُث شيئاً جنونيّاً من الآن إلى ذلك الحين
    British Airways Flug 297, aus London Heathrow, Ankunft jetzt an Ausgang A12. Open Subtitles ، الطائرة البريطانيـّة" "وصلت الآن إلى البوابة رقم 12
    Und jetzt zum Grund, aus dem ich Sie eingeladen habe. Open Subtitles و الآن إلى السبب الذي حذا بي إلى دعوتكم كلكم إلى هنا
    Seht euch jetzt zum letzten Mal an. Open Subtitles انظرا الآن إلى بعضكما للمره الأخيره
    So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt. Die Regierungen müssen die Leistungen gegenüber den heutigen Rentnern weiter zahlen, und sie können dies nur, indem Sie Schulden machen, um die Einnahmen, die die Rentner von morgen nun in private Versicherungspläne umleiten, zu ersetzen. News-Commentary تمثل المرحلة الانتقالية، على سبيل المثال، مدة من الزمن حيث لا مناص من تعاظم الدين العام. ويتعين على الحكومات خلال هذه المرحلة أن تسدد المعاشات للمتقاعدين اليوم، ولن يتسنى لها أن تفعل هذا إلا إذا اقترضت قدراً من الأموال لتعويض العجز في العائدات التي يسددها من سيتقاعدون في المستقبل، والذين يتحولون الآن إلى أنظمة التأمين الشخصية.
    Im Gegenteil: Europa hat sich nun in eine quantitative Lockerung gestürzt. News-Commentary الواقع أن الأداء المتواضع في أميركا لم يمنع آخرين من محاكاة سياساتها. بل على العكس من ذلك، اندفعت أوروبا الآن إلى إطلاق التيسير الكمي. وحتى اليابان، منشأ هذه القصة، تبنت شكلاً جديداً ومكثفاً من التيسير الكمي، وهو ما يعكس رغبتها الواضحة في تعلم "الدروس" من خلال أخطائها الشخصية، كما تفسرها الولايات المتحدة.
    Erstens steckt die Eurozone in einer tiefen Rezession, vor allem an der Peripherie, aber inzwischen auch in den Kernländern; jüngste Daten zeigen einen Produktionsrückgang in Deutschland und Frankreich. Die Kreditverknappung im Bankensystem nimmt an Schwere zu, da sich die Banken entschulden, indem sie Vermögenswerte verkaufen und ihre Kreditvergabe einschränken, und verschärft so den Abschwung. News-Commentary الأول أن منطقة اليورو تعاني من ركود عميق، وخاصة في البلدان الواقعة على محيطها، ولكن الركود انتقل الآن إلى اقتصادات القلب، حيث تظهر أحدث البيانات انكماش الناتج في ألمانيا وفرنسا. ولقد أصبحت الضائقة الائتمانية في النظام المصرفي أكثر حِدة مع استمرار البنوك في تقليص ديونها من خلال بيع الأصول وتقنين الائتمان، الأمر الذي أدى إلى تفاقم الأزمة.
    Damit wäre die Vorschau vorbei. Jetzt zu unserer Hauptattraktion! Open Subtitles الكثير من التمهيد و الآن إلى الحدث الرئيسي
    Und das hat zu diesem Programm geführt, dass wir Roots und Shoots nennen, das genau hier in Tanzania begonnen hat und mittlerweile in 97 Ländern auf der ganzen Welt verbreitet ist. TED وأدى ذلك إلى هذا البرنامج الذي نطلق عليه الجذور والبراعم، الذي بدأ هنا في تنزانيا وانتشر الآن إلى 97 دولة حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more