"الآن هو أننا" - Translation from Arabic to German

    • dass wir
        
    Das Ironische daran ist, dass wir nicht wissen, wie das kleine Ding funktioniert. TED المثير للسخرية الآن هو أننا لا نفهم حقًّا كيف يعمل هذا الشيء.
    Wichtig ist nur, dass wir uns haben. Open Subtitles كل ما يهم الآن هو أننا نمتلك بعضنا بعضًا
    Was wir also nun machen ist, dass wir all die Wörter nehmen die der Computer nicht erkennen kann und Leute die für uns lesen lassen während sie ein CAPTCHA im Internet schreiben. TED لذا فما نقوم به الآن هو أننا نأخذ كل الكلمات التي لا يستطيع الحاسوب التعرف عليها ونجعل الناس تقرأها لنا بينما يكتبون كابتشا على الإنترنت.
    Bisher haben wir einfach erklärt, dass wir auf "Play" drücken und damit den Film abspielen können – egal wann, egal wo. TED ما أخبرناكم به حتى الآن هو أننا نستطيع التحكم بزر "التشغيل" للقطة بحيث نستطيع أن نشاهد هذا الفيديو في أي وقت، أي مكان.
    Komm schon. Was gerade passiert, ist, dass wir überleben. Open Subtitles ما يحدث الآن هو أننا نكافح للبقاء
    Jedoch ist es nun an der Zeit zu erkennen, dass wir an die ökologischen Grenzen unseres Planeten stoßen und dass, wenn wir Wälder abholzen, wie wir es jeden Tag tun, um immer mehr Nahrung anzubauen, wenn wir Wasser aus versiegenden Quellen entnehmen, wenn wir Treibhausgase ausstoßen mit dem Ziel, immer mehr Nahrung anzubauen, und dann so viel davon wegwerfen, dann müssen wir darüber nachdenken, wie wir mehr einsparen können. TED لكن ما يجب أن ندركه الآن هو أننا نصل إلى الحدود البيئية التي يتحملها كوكبنا وعندما نقطع الغابات، كما نفعل كل يوم، لزراعة المزيد والمزيد من المحاصيل الغذائية، عندما نستخرج الماء من احتياطات الماء المستنزفة، عندما ننشر ابنعاثات الوقود المتحجر في سبيل زراعة المزيد والمزيد من المحاصيل الغذائية، ومن ثم نتخلص من الكثير منها، علينا أن نفكر في ما يمكن أن ندخره أولاً.
    Man kann davon ausgehen, dass wir keine Rückkehr zu einem solchen Wachstum sehen werden, wie es die Welt in den beiden Jahrzehnten vor der Finanzkrise – insbesondere in den Entwicklungsländern – erlebt hat. Dieses Klima wird auf der ganzen Welt zu gewaltigen Unterschieden in der Wirtschaftsleistung führen. News-Commentary هذه هي البيئة العالمية التي تقلل من آفاق النمو المحتمل لكل بلد. والرهان الآمن الآن هو أننا لن نشهد العودة إلى ذلك النوع من النمو الذي شهده العالم ــ وخاصة العالم النامي ــ في العقدين السابقين للأزمة المالية. إنها البيئة التي سوف تنتج تفاوتاً عميقاً في الأداء الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم. وسوف تكون بعض البلدان أكثر تضرراً من غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more