"الأبحاث التي" - Translation from Arabic to German

    • Forschungen
        
    • Forschung
        
    Und gibt es viele Forschungen zur Anwendung dieser Technik für Chiari Malformationen? Open Subtitles هل يوجد الكثير من الأبحاث التي استخدمت هذه التقنية للتشوهات الخيارية؟
    Kurz einige Forschungen von Mahalik am Boston College. TED على عجال، دعوني أذكر لكم بعض الأبحاث التي قام بها مالك في كلية بوسطن.
    Antworten darauf, welche Forschungen wir an deiner Freundin durchgeführt haben. Open Subtitles أجوبة حيال الأبحاث التي نجريها على خليلتك.
    Wir müssen jetzt in Forschung investieren, die von Neugier getrieben ist, denn wir haben so viele Probleme zu lösen. TED والآن نحتاج إلى أن نستثمر في الأبحاث التي يدفعها الفضول، لأن لدينا الكثير من التحديات التي نواجِهُهَا.
    Bring die weg. Die brauch' ich nicht. Die ganze Forschung, die ich brauche, ist hier drin. Open Subtitles أبعديهم ، لستُ بحاجة لهم، جميع الأبحاث التي أحتاجها هنا.
    Von der Design-Perspektive aus hatten wir keine richtige Vorstellung, wie sie das taten. Und dies ist nur ein kleines Beispiel von der Art der Forschung, mit der wir beschäftigt sind. TED من وجهة نظر تصميمية فقط، نحن لم نستطع أن نفهم كيف أمكنهم ذلك، وهذا فقط مثال واحد بسيط على نوعية الأبحاث التي كنا نقوم بها.
    Isobels Forschungen, als ihr beide an der Duke wart. Open Subtitles الأبحاث التي أجرتها (إيزابيل)، حينما كنتما ببلدة (الدوك) سوياً.
    Forschungen zur Entwicklung von Kulturen legen nahe, dass sich menschliche Werte schneller ändern können als unsere Gene. Falls wir also eine fürsorglichere Welt herbeiführen wollen, müssen wir zunächst die Bedeutung des Altruismus erkennen – und ihn dann auf individueller Ebene kultivieren und kulturelle Veränderungen in unseren Gesellschaften unterstützen. News-Commentary ومن الممكن أن تصبح المجتمعات أيضاً أكثر إيثارا (بل وقد تتمتع أيضاً بميزة التطور عن نظيراتها الأنانية). وتشير الأبحاث التي تناولت تطور الثقافات أن القيم الإنسانية من الممكن أن تتغير بسرعة أكبر من السرعة التي تتغير بها جيناتنا. وبالتالي فإذا كنا راغبين في الحياة في عالم أكثر رحمة فينبغي لنا أولاً أن ندرك أن أهمية الإيثار ــ ثم نغرسه بين الأفراد ونعمل على تشجيع التغير الثقافي في مجتمعاتنا.
    Heute möchte ich ein Plädoyer halten für Forschung, die auf Neugier basiert, denn ohne sie, wäre keine der Technologien, über die ich heute rede, überhaupt möglich. TED اليوم، أودُّ أن أبني قضية عن الأبحاث التي يدفعها الفضول، لأن بدونها، أيًا من التكنولوجيات التي أتحدّث عنها اليوم قد تكون ممكنة.
    Das sind Fotos, die die Mädchen selbst nie gesehen, aber uns gegeben haben. Das sind Sachen, von denen diese Kritiker keine Ahnung haben und auf die sie nicht hören, und das ist die Art von Forschung, die ich Ihnen empfehle, wenn Sie humanistische Arbeit tun wollen. TED هذه صور لفتيات لم يروها بأنفسهم، لكنهم ارسلوها لنا هذه أمور لم يعرفها النقاد ولم يستمعوا لها وهذا نوع الأبحاث التي أوصيكم بها ، لمن يريد أن يعمل عملا إنسانيا.
    Beweise dafür, welche Forschung hier unten betrieben wird. Open Subtitles يثبت الأبحاث التي تقوم بها هنا
    Beweise dafür, welche Forschung hier unten betrieben wird. Open Subtitles يثبت الأبحاث التي تقوم بها هنا
    - Das ist die Ganze Forschung, die unser Team je gemacht hat, vom Flugzeug heruntergeladen und zur sicheren Aufbewahrung verschlüsselt. Open Subtitles -هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا ، تم تحميلها من الطائرة وتشفيرها للحماية.
    - Es ist die ganze Forschung, welche unsere Teams jemals gemacht haben, verschlüsselt zur Aufbewahrung. Open Subtitles -هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا ، تم تشفيرها للحماية.
    Ich muss von Ihnen wissen, mit welcher Art von Forschung die Chimera zu tun hatte. Open Subtitles أريد منك أن تخبرني بنوع الأبحاث التي كانت تُجرى على (كايميرا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more