Obwohl es in Europa heute Gebiete mit hoher Arbeitslosigkeit gibt, wird der Anteil der Erwerbsbevölkerung im Verhältnis zu den Senioren Langfristig deutlich abnehmen. Und bereits heute wird die Arbeitsmarktflexibilität durch strukturelle Lähmungserscheinungen behindert, darunter Schwierigkeiten bei der Umschulung von Arbeitnehmern, insbesondere von Langzeitarbeitslosen. | News-Commentary | فعلى الرغم من جيوب البطالة المرتفعة في أوروبا اليوم، فإن نسبة العاملين إلى كبار السن سوف تنحدر بشكل كبير في الأمد الأبعد. وبالفعل، تقوضت مرونة سوق العمل بفِعل الجمود البنيوي، بما في ذلك الصعوبات المتمثلة في إعادة تجهيز وتدريب العاملين، وخاصة العاطلين عن العمل لفترات طويلة. |
Viele Beobachter in Russland halten es allerdings für sicher, dass die Offensive der Regierung gegen “unfreundliche” Kräfte nach der Wahl Langfristig kontraproduktiv ist. Da könnten sie Recht haben. | News-Commentary | ولكن رغم كثرة عدد المراقبين في روسيا، فإن الهجوم الذي يشنه النظام بعد الانتخابات ضد القوى "غير الصديقة" يبدو من المؤكد أنه سوف يؤدي إلى نتائج عكسية في الأمد الأبعد. وربما كانوا محقين في هذا. |
Ich betrachte das Langfristig. | Open Subtitles | أختار المنظور الأبعد |
Das Weite ist eine Welt jenseits von unserer, aber sie umgibt uns überall. | Open Subtitles | الأبعد عالم بعيد خارج عالمنا، لكنه يظل حولنا تماماً، |
An einem Ort, den ich "das Weite" nenne. | Open Subtitles | في مكان أطلق عليه الأبعد. |
Das ist ganz blöd. Er wohnt am weitesten weg. | Open Subtitles | لكن منزله هو الأبعد وحاله مزرية |
Benimmregeln. Eigentlich ist immer der dran, der am weitesten weg ist. | Open Subtitles | النظام يقضي أن الأبعد يلعب أولا |
Investoren mit einem langfristigeren Anlagehorizont dagegen würden von einer solchen Steuer nicht weiter abgeschreckt; längerfristig gesehen würde das Kapital also weiter in die richtige Richtung fließen. Auch würde eine Tobin-Steuer nicht verhindern, dass die Finanzmärkte Regierungen für ein grobes Missmanagement ihrer Volkswirtschaften abstrafen. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه فإن هذه الضريبة لن تردع المستثمرين من ذوي الآفاق الزمنية الأطول أجلاً والساعين إلى تحقيق عائدات ملموسة. وهذا يعني أن رأس المال سوف يستمر في التحرك في الاتجاه الصحيح على المدى الأبعد. ولن تمنع ضريبة توبين الأسواق المالية من معاقبة الحكومات التي تسيء إدارة اقتصادها إلى حد فاضح. |
Rent Seeking führt in der Regel zu einem Versagen der Politik in Form eines intensiven politischen Wettbewerbs, der darauf abzielt, kurzfristigen Zugriff auf Einnahmen und Vorteile zu ergattern – im Gegensatz zu einem politischen Wettbewerb darum, welche Politik Langfristig im Interesse der Öffentlichkeit sein könnte. Die Politik der Gier und Missstände ersetzt eine weitsichtigere Politikgestaltung. | News-Commentary | إن السعي إلى العائدات يؤدي في الأغلب الأعم إلى فشل السياسات بسبب المنافسة السياسية الشديدة الرامية إلى اكتساب العائدات والفوائد في الأمد القصير، في مقابل التنافس السياسي من أجل ترسيخ السياسات التي قد تكون في الصالح العام على المدى البعيد. إن سياسات الجشع والظلم تؤدي دوماً إلى تقويض السياسات الأبعد نظراً. |
Langfristig vielleicht noch bedenklicher ist die chinesische Unterstützung für autoritäre Führer in Afrika. Wirtschaftswachstum ohne soziale Gerechtigkeit führt nur dazu, dass der Mehrheit der Menschen in Afrika weiterhin ein angemessener Lebensstandard zugunsten einer kleinen reichen Minderheit vorenthalten wird. | News-Commentary | ربما كان الأمر الأكثر إزعاجاً على الأمد الأبعد يتلخص في الدعم الذي لا تبخل به الصين على الزعامات المستبدة في أفريقيا. ذلك أن النمو الاقتصادي الذي لا تصاحبه العدالة الاجتماعية لن يؤدي إلا إلى إطالة أمد حرمان الغالبية العظمى من الشعوب الإفريقية من الظروف المعيشية اللائقة لصالح أقلية ضئيلة من الأثرياء. |
Chinas autoritäres politisches System hat bislang beeindruckende Stärke bei der Erreichung spezieller Ziele bewiesen, wie etwa bei der Ausrichtung erfolgreicher Olympischer Spiele, dem Bau von Hochgeschwindigkeitsbahnen oder der Ankurbelung der Wirtschaft nach der globalen Finanzkrise. Für viele Außenstehende, aber auch für die chinesische Führung bleibt es jedoch die Frage, ob China diese Fähigkeiten Langfristig erhalten kann. | News-Commentary | لقد أظهر النظام السياسي الاستبدادي في الصين حتى الآن قدرة مبهرة على تحقيق أهداف محددة، على سبيل المثال، تنظيم دورة ألعاب أوليمبية ناجحة، أو بناء مشاريع السكك الحديدية الفائقة السرعة، أو حتى تحفيز الاقتصاد ودفعه إلى التعافي من الأزمة المالية العالمية. ولكن ما إذا كانت الصين قادرة على صيانة هذه القدرة على الأمد الأبعد فهي مسألة غامضة بالنسبة للمراقبين الخارجيين وقادة الصين أنفسهم. |
Langfristig gesehen werden diese Einschränkungen der irakischen Bundesregierung dazu führen, dass im Irak ein sektiererisches Gerangel um Macht und Einnahmen einsetzt. Im Artikel 11 der neuen Verfassung heißt es: “Alles, was nicht der alleinigen Befugnis der Bundesregierung zugeschrieben ist, unterliegt der Befugnis der Regionen.” | News-Commentary | ولكن على الأمد الأبعد فإن اقتصار سلطات الحكومة على السلطة الفيدرالية سوف تدفع العراق باتجاه صراع طائفي من أجل السلطة والعائدات. وتنص الفقرة 11 من الدستور الجديد على التالي: "كل ما هو ليس مذكوراً ضمن نطاق الصلاحيات المقصورة على السلطة الفيدرالية فهو يقع في إطار سلطة الأقاليم". وهذه الصياغة تكاد تضع الحكومة المركزية والأقاليم في معركة شبه دائمة من أجل الفوز بالسيادة السياسية. |
Um langfristiges Wachstum zu erreichen, müssen Regierungen, der private Sektor und die einzelnen Bürger Investitionen tätigen (letztere vor allem in ihre Ausbildung und ihre Fähigkeiten). Mangelnde Investitionstätigkeit verringert Langfristig das Wachstum und das Angebot an Arbeitsplätzen. | News-Commentary | ويتصل العامل الثاني الكامن وراء مشاكل اليوم بالاستثمار. فالنمو في الأمد الأبعد يتطلب الاستثمار من قِبَل الأفراد (في التعليم والمهارات)، والحكومات، والقطاع الخاص. ونقص الاستثمار يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليص احتمالات النمو وفرص العمل. والحقيقة القاسية هنا هي أن الجانب الآخر من نموذج النمو القائم على الاستهلاك الذي كان سائداً قبل الأزمة كان عبارة عن استثمار منقوص، وبخاصة على جانب القطاع العام. |
Geh jetzt ins Weite hinein. | Open Subtitles | إلى الأبعد أنت ذاهب. |
Nennen wir sie "Die Weite". | Open Subtitles | لنطلق عليه "الأبعد". |
Wir gehen in die Weite. | Open Subtitles | إلى "الأبعد"، سوف نذهب. |
Sie sagten: "Ihr wisst, dass wir tatsächlich einen Blick auf die Neigung des Doppler-Effekts brauchen, um herauszufinden, an welchen Punkten der Satellit unseren Antennen am nächsten ist und an welchen es am weitesten weg ist. | TED | وقالوا " كما تعلمون ، نعتقد أنّه يمكننا بالنّظر إلى المنحدر في تأثير"دوبلر" معرفة النقاط التي يكون فيها القمر الصناعي الأقرب إلى هوائياتنا والنقاط التي يكون فيها الأبعد. |
Bisher am weitesten weg. | Open Subtitles | هى الأبعد حتى الآن |
Bisher am weitesten weg. | Open Subtitles | هى الأبعد حتى الآن |
Kurzfristig kann sich die Energieversorgung so weit anpassen, wie es Reservekapazitäten gibt (im Moment sind diese nicht sehr groß). Aber einen viel größeren, langfristigeren Einfluss hat eine stärkere Ölförderung und -exploration aufgrund des Anreizes höherer Preise. | News-Commentary | وعلى جانب العرض، هناك فارق مماثل بين التأثيرات القريبة الأمد والتأثيرات الأطول أمدا. ففي الأمد القريب، قد يتمكن العرض من الاستجابة إلى حد توافر قدرة احتياطية (التي لا يوجد منها الكثير الآن). ولكن التأثيرات الأكبر كثيراً في الأمد الأبعد تأتي من زيادة عمليات استكشاف واستخراج النفط، في استجابة لحافز الأسعار الأعلى. |