Wenn er gut bezahlt ist und legal, dann übernehme ich ihn. | Open Subtitles | إذا كان الأجر مناسب والعمل قانوني فسوف أفعله |
Mach dir über die Bezahlung keine Gedanken, das geht aufs Haus. | Open Subtitles | اذا كنت خائف بشأن الأجر فهذا على نفقة المكان |
Ich wurde auf der Arbeit am Kopf verletzt und hab acht Wochen bezahlten Urlaub bekommen. | Open Subtitles | لقد اصبت في رأسي ؟ اثناء العمـــل و اعطوني ثمانية ايم راحة مدفوعة الأجر |
1. nimmt Kenntnis von den Auskünften zu der Pilotstudie über Gehaltsbänder und leistungsbezogene Vergütung; | UN | 1 - تلاحظ المعلومات التي تم توفيرها بشأن الدراسة التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء()؛ |
Alle diese Beiträge sollten anerkannt werden, einschließlich der unbezahlten Arbeit, die von Menschen aller Altersgruppen, insbesondere Frauen, in allen Bereichen geleistet wird. | UN | وينبغي الاعتراف بكل هذه الإسهامات، بما في ذلك الإسهامات عن طريق العمل غير المدفوع الأجر في جميع القطاعات التي يقدمها الأشخاص من جميع الأعمار وبخاصة النساء. |
Darüber hinaus wurden Forschungsarbeiten zu den Hindernissen für die Ausstattung der Frauen mit wirtschaftlicher Macht durchgeführt, darunter auch zu dem Verhältnis zwischen entgeltlicher und unentgeltlicher Arbeit, und es werden Instrumente zur Erleichterung dieser Untersuchungen entwickelt. | UN | وأجريت بحوث بشأن العراقيل التي تحول دون تمكين المرأة بما في ذلك العلاقة القائمة بين العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر. وتبذل الجهود لإيجاد وسائل تساعد على تقييم هذا الوضع. |
Die Gesundheit der Frauen ist genau so wie gleicher Lohn für Frauen ein Aspekt der Gleichberechtigung. | TED | صحة المرأة هي مسألة متعلقة بالمساوة في الحقوق وبنفس أهمية المساواة في الأجر. |
Ich sehe sie als bezahlte Sklaverei. | Open Subtitles | لكنني في الحقيقة أنظر للأمر على أنه عبودية مدفوعة الأجر. |
Festes Gehalt, keine Stechuhr. | Open Subtitles | مدفوعة الأجر و لا يحتاج تسجيل موعد الحضور |
Er sagte, für ein so geringes Honorar würde er normalerweise nicht arbeiten. | Open Subtitles | قال إنه عادة لا يعمل مقابل هذا الأجر الزهيد |
Also entschloss ich, dass sie mir eine Gehaltserhöhung schulden. | Open Subtitles | لذا قرّرتُ أنّهم يدينون لي برفع الأجر. |
Frag ihn, was er fürs Steinezerhacken bezahlt! | Open Subtitles | حسناً، إسئله عن الأجر الذي يدفعونه لقاء كسر الصخور. |
Du warst mein tatsächlicher Hochzeitsplaner, und du verdienst es bezahlt zu werden. | Open Subtitles | أنتِ مخطط زفافي الواقعي و أنتِ من يستحق الأجر |
Ausgehend von Größe und Gewicht ist es nicht die Bezahlung, die Sie erwarten. | Open Subtitles | بالنظر لحجمها و وزنها فهي ليست الأجر الذي تنتظره |
Das heißt, Sie leiten die Sache. Natürlich ohne die Bezahlung. | Open Subtitles | لذا، ستتصرف وكأنك المفتش ولكن بدون الأجر المطلوب بالطبع |
88 % der arbeitenden Mütter erhalten keine Minute bezahlten Urlaub, nachdem sie ein Baby bekommen haben. | TED | لن تحصل 88 بالمئة من الأمهات العاملات على إجازة مدفوعة الأجر ولا حتى لدقيقة واحدة بعد الولادة. |
Es gibt einen sehr kleinen Club von Ländern auf der Welt, die keinen staatlich bezahlten Mutterschaftsurlaub anbieten. | TED | هنالك تجمع صغير من الدول في العالم يقدم للإمهات الجديدات إجازة غير وطنية مدفوعة الأجر. |
4. erwartet mit Interesse die jährlichen aktualisierten Auskünfte zu der Pilotstudie über Gehaltsbänder und leistungsbezogene Vergütung, die die Kommission vorlegen wird; | UN | 4 - تتطلع إلى أن تتلقى من اللجنة تقارير سنوية عما استجد في الدراسات التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء؛ |
5. beschließt, dass weder eine neue Strategie noch ein neues Pilotprojekt über Gehaltsbänder und leistungsbezogene Vergütung durchgeführt werden, bevor die Generalversammlung die Möglichkeit hatte, die Ergebnisse der von der Kommission durchgeführten Pilotstudie über Gehaltsbänder und leistungsbezogene Vergütung zu überprüfen; | UN | 5 - تقرر عدم وضع أي استراتيجية جديدة أو أي مشروع تجريبي فيما يتعلق بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة استعراض نتائج الدراسة التجريبية التي تجريها اللجنة حاليا بشأن توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء؛ |
p) strukturelle und rechtliche Hindernisse für die Gleichstellung am Arbeitsplatz und diesbezügliche stereotype Einstellungen zu beseitigen, den Grundsatz der gleichen Bezahlung für gleiche Arbeit zu fördern, sich dafür einzusetzen, dass der Wert der unbezahlten Arbeit von Frauen anerkannt wird, und Politiken zu entwickeln und zu fördern, die die Vereinbarkeit von Beruf und Familie erleichtern; | UN | (ع) إزالة الحواجز الهيكلية والقانونية، والقضاء على المواقف النمطية إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، وتشجيع المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي، وتشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، ووضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛ |
Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen. | UN | وما زال الجمع بين العمل المدفوع الأجر وتوفير الرعاية داخل الأسرة والعائلة والمجتمع المحلي يؤدي إلى تحمل المرأة أعباء غير متناسبة ما دام الرجل يتحمل نصيبا غير كاف من المهام والمسؤوليات. |
Zwei Stufen unter meiner Arbeit - in Beschreibung und Lohn. | Open Subtitles | هناك مستويان من الناس يعملان أقل مما أعمل فى التصنيف وتقاضى الأجر. |
Der Gewinn ist eine bezahlte Reise... zum Ende der verdammten Welt. | Open Subtitles | أياً من يكون الفائز يحصل على رحلة مدفوعة الأجر رحلة إلى نهاية الأرض |
Und schwierige Verhandlungen über Gehalt, Versicherung, Parkplatz. | Open Subtitles | بالإضافة إلى مفاوضات معقدة بخصوص الأجر والمزايا وموقف السيارة. |
Das Honorar, dass Sie aus dieser Prozedur beziehen, wird Ihr letztes sein. | Open Subtitles | الأجر الذي تقاضيته على هذه العملية ستكون الأخيرة |
Aber Computer... die können das. Sie brauchen keine Kaffeepausen, sie brauchen keinen Urlaub, sie müssen nachts nicht schlafen, sie wollen auch keine Gehaltserhöhung. | TED | لكن الكمبيوترات , يستطيعون . إنهم لا يحتاجون راحة أثنا العمل , أنهم لا يحتاجون أجازات , إنهم لا يحتاجون الذهاب للنوم في الليل , إنهم أيضا لا يسألون زيادة الأجر . |
Darüber hinaus verrichten nach wie vor die Frauen den Großteil der unentgeltlichen arbeiten. | UN | كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر. |
Längere Arbeitszeiten bei gleichem Lohn sind ein sinnvoller Weg, die europäischen Arbeitnehmer wettbewerbsfähiger zu machen. Die Arbeitszeitverlängerung ohne Lohnausgleich ist im Vergleich zu einer direkten Lohnsenkung für alle Beteiligten das geringere Übel. | News-Commentary | على الرغم من أن وجهة النظر هذه معقولة ظاهرياً إلا أنها على خطأ. فالعمل لساعات أطول بنفس الأجر يعتبر وسيلة نافعة لجعل أوروبا أكثر قدرة على المنافسة، وإذا ما قارنا هذه الوسيلة بتخفيض الأجور فسنجد أنها تفرض عبئاً أخف على العمال وعلى أصحاب العمل. |
Es geht nicht um die Lohntüte, sondern darum, in den Spiegel zu schauen... und zu wissen, dein Tag hatte einen Nutzen. | Open Subtitles | والسبب ليس الأجر بل هو الإحترام عندما ينظرون إلى نفسهم في المرآة ويدركون بأنهم أنجزوا شيئاً مهماً في النهار |